Traduction de "comme convenu mutuellement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Comme - traduction : Comme - traduction : Mutuellement - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Convenu - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Protège et considère comme confidentiels, comme convenu mutuellement, les renseignements qui sont échangés. | answer the information requests in relation to paragraph 4, in accordance with its national law and |
Protège et considère comme confidentiels, comme convenu mutuellement, les renseignements qui sont échangés. | request such information only where it is necessary for the purpose of detection or investigation of illicit trade in tobacco products |
Les Parties qui échangent d'autres informations en application de la Convention respectent le caractère confidentiel des informations comme mutuellement convenu . | Parties that exchange other information pursuant to the Convention shall protect any confidential information as mutually agreed . |
La Commission et les États membres qui échangent d'autres informations avec un pays tiers protègent toute information confidentielle comme mutuellement convenu. | The Commission and the Member States that exchange other information with a third country shall protect any confidential information as mutually agreed. |
Quelles sont les étapes nécessaires à l élaboration d un programme de réformes viable et mutuellement convenu ? | What steps are needed to produce a viable, mutually agreed reform agenda? |
Les changements suivants apportés aux annexes d'une Partie sont considérés comme des rectifications, à condition qu'ils n'affectent pas le champ d'application mutuellement convenu du présent Accord | If there is supporting evidence, a Party, including its procuring entities, may exclude a supplier on grounds such as |
L apos Accord qui a été mutuellement convenu et signé est un pas courageux dans cette direction. | The Agreement that was mutually recognized and signed is a courageous step in that direction. |
Voilà, comme convenu... | There you are, our deal when you signed on. |
L'observateur est embarqué dans un port convenu mutuellement entre l'autorité compétente du Groenland et le propriétaire du navire. | Observer scheme |
Comme nous avons convenu. | Like we agreed. |
Me voilà... comme convenu. | I kept my promise Here I am |
un ajustement proposé au titre de l'alinéa 2b) suffise à maintenir le champ d'application mutuellement convenu à un niveau comparable | shall not require prior experience in the territory of the Party to be a condition of the procurement. |
Vous l'avez caché comme convenu ? | All stowed away as we agreed? |
J'ai pris les perles comme convenu. | Then you asked me to get the pearls for you and I did. |
A la demande d' Interpol , la BCE renvoie les échantillons envoyés par Interpol en recourant à un moyen de transmission convenu mutuellement . | At the request of Interpol , the ECB shall return the samples received from Interpol using a mutually agreed means of delivery . |
Les parties ont convenu de s apos octroyer mutuellement, sur une base multilatérale, les concessions obtenues sur 1 700 lignes tarifaires environ. | The exchange of tariff concessions covered about 1,700 tariff lines and the participants agreed to multilateralize those concessions among themselves. |
pour toute autre modification projetée, des renseignements concernant les conséquences probables du changement pour le champ d'application mutuellement convenu du présent accord. | for any other proposed modification, information as to the likely consequences of the change for the mutually agreed coverage provided for in this Agreement. |
Comme convenu il y a 3 ans. | Just like we said three years ago. Let's see |
Elles doivent donc être perçues comme complémentaires et non pas comme s'excluant mutuellement. | They should therefore be viewed as complementary rather than as mutually exclusive. |
Ce personnel technique peut venir d'organes ou d'entreprises contractantes des États Unis d'Amérique ou de l'Union européenne, selon ce qui aura été mutuellement convenu. | Adopting Attachments to the Appendices of their respective Annexes and any amendments thereto. |
Cet accord précise que les BC connectées respecteront la présente orientation , sous réserve des stipulations et des modifications appropriées dont il aura été convenu mutuellement . | Such agreement shall specify that the connected CBs will comply with this Guideline , subject to any mutually agreed appropriate specifications and modifications . |
Deuxièmement, nous avons besoin d un programme de réformes complet et mutuellement convenu, permettant de sous tendre cette consolidation, et d inspirer confiance à la société grecque. | Second, we need a comprehensive, commonly agreed reform agenda that will underpin that consolidation path and inspire the confidence of Greek society. |
Lorsque les Parties ont convenu d'une solution, chaque Partie prend les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la solution mutuellement convenue dans le délai imparti. | A mass transit vehicle refers to a street car, bus, trolley bus, subway car, light rail car or passenger locomotive for subway or light rail used for public transportation. |
Les deux universelles sont définies comme mutuellement contraires, les deux particulières comme des subcontraires. | But when the subject is individual, and the proposition is future, this is not the case. |
d) Une présence internationale ou étrangère temporaire, comme convenu | (d) A temporary international or foreign presence, as agreed upon |
Si vous le jouez comme convenu, personne ne bâillera. | If you play it as it should be played, they won't think of coughing. |
Toute autre information pertinente, comme convenu par les Parties. | trends, concealment methods and modi operandi used in illicit trade in tobacco, tobacco products or manufacturing equipment and |
Toute autre information pertinente, comme convenu par les Parties. | and taxes evaded |
Ce n'est pas comme si elles étaient mutuellement exclusives, ni rien. | It's not like they're mutually exclusive or anything. |
Le Conseil est convenu que les trois types d'activités de projet visés à l'alinéa c du paragraphe 6 de la décision 17 CP.7 s'excluaient mutuellement. | The Board agreed that the three types of project activities outlined in decision 17 CP.7, paragraph 6 (c), are mutually exclusive. |
Dans ce cas, prenez simplement la dose suivante comme convenu. | In that case, just carry on with the next dose as normal. |
Lorsque les parties sont parvenues à un accord sur une solution, chaque partie prend, dans le délai convenu, les mesures nécessaires à l'application de la solution mutuellement convenue. | The Parties shall refrain from any actions unrelated to the ongoing emergency situation that could create or deepen the negative consequences for the supply of natural gas, oil or electricity between the Union and the Republic of Moldova. |
Comme convenu, veuillez trouver ci joint le contrat remis à jour. | As agreed, please find enclosed the updated contract. |
Comme nous avons convenu. ne vous inquiétez pas à ce sujet. | As we've decided. Don't worry about it. |
Comme convenu, la session s'est déroulée en langue anglaise, sans interprétation. | As agreed, the session was held in English, without interpretation. |
Chers collègues, comme convenu avec mon groupe, je retire ma candidature. | Ladies and gentlemen, as agreed with my group, I am withdrawing my candidacy. |
Central Pacific ne s'est pas arrêté à la frontière comme convenu. | Central Pacific has not stopped at the California state line as agreed. |
Les Parties protègent, comme convenu entre elles, toute information confidentielle échangée. | The exchange of information under this Protocol shall be subject to domestic law regarding confidentiality and privacy. |
Les Parties protègent, comme convenu entre elles, toute information confidentielle échangée. | confidentiality and protection of information |
L'ONU et ses partenaires internationaux aideront les parties à préparer et organiser cette conférence, pour laquelle il sera important de garantir une large participation et un programme mutuellement convenu. | The United Nations and its international partners will support the parties in the preparations and convening of this conference, for which it will be important to ensure broad participation and a mutually agreed agenda. |
Ainsi occupées et nous amusant mutuellement, les jours passaient comme des heures, et les semaines comme des jours. | Thus occupied, and mutually entertained, days passed like hours, and weeks like days. |
Welsh objectifs, je crains que des débats comme celuici ne servent qu'à s'illusionner mutuellement. | They should also be paid to the longterm unemployed who are so vulnerable and so hard to place. |
Il est convenu que le transfert de compétence se fera comme suit | It is agreed that the transfer of authority will be as follows |
Le gouvernement s'attend à ce qu'on finisse la voie ferrée comme convenu. | The Government expects the company to finish the railroad as contracted. |
En vertu de ce qui a été convenu au sein du Conseil des ministres de l'Environnement de la Communauté, ces ministres doivent s'avertir mutuellement lorsque se produisent des incidents d'ordre écologique. | Under agreements reached in the Council, the Community's Environment Ministers must notify each other of any environmental incident. |
Recherches associées : Ont Mutuellement Convenu - Comme Mutuellement - Comme Convenu - Comme Convenu - Comme Convenu - Comme Convenu - Comme Convenu - Comme Convenu - Comme Convenu Avant - Comme Convenu Pour - Comme Convenu Conjointement - Comme Déjà Convenu - Comme Convenu Avant - Comme Hier Convenu