Traduction de "comme ils se tenaient" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme ils se tenaient - traduction : Comme - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils se tenaient les mains. | They held hands. |
Mains fines Marie embrayé uns les autres comme ils se tenaient sur ses genoux. | Mary's thin hands clutched each other as they lay on her lap. |
Ils se tenaient tous les côtes de rire. | They were all in convulsions of laughter. |
Ils se tenaient au haut de la colline. | They stood on the top of the hill. |
Ils se tenaient au haut de la colline. | They stood on the hilltop. |
Quand ils se tenaient devant mon appartement, je n avais pas peur. | When they were standing outside my apartment, I was not afraid. |
Ils se tenaient devant sa tente, sur le champ de bataille. | And there they were before his tent on the battlefield. |
Ils y tenaient... vraiment. | Well, they wanted that one thing very... Well, they wanted it. |
Ils tenaient l'assemblée avec dignité. | They conducted the government with dignity. |
Avez vous plus d'informations sur cela, comme où exactement elles se tenaient? | Do you have more information on this, like where exactly they were? |
Comme les débats télévisés entre les candidats se tenaient ces jours là, | Televised debates were broadcast on those days. |
Ils s'étaient élancés sur la grève, et, leurs fusils épaulés, ils se tenaient prêts à repousser toute agression. | They rushed out on to the beach, and, their guns shouldered, they stood ready to repel any attack. |
Noah Pourquoi ? Ils n'écoutaient rien en classe, alors que les filles se tenaient bien tranquilles. | Noah Why? They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely. |
Ils se tenaient sous la verrière en face de la boutique, afin d'éviter la pluie. | They stood under the canopy in front of the store, so as to avoid the rain. |
Noah Pourquoi ? Ils n'écoutaient rien en classe, alors que les filles se tenaient bien tranquilles. | They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely. |
Ils tenaient environ 700 personnes en otage. | They were holding something like 700 people hostage. |
Et ils le tenaient sur leurs genoux. | And they were holding it in their laps. |
Elles se tenaient les mains. | They held hands. |
Tout le monde se tenaient .. | Everyone stood .. |
Comme ceux qui tenaient Formosa comme leurs cors | Like those holding Formosa as their horns |
Dans le coin ou ils se tenaient assis, côte a côte, Catherine eut un léger rire. | In the corner where they were seated holding each other, side by side, a low laugh came from Catherine. |
Des séraphins se tenaient au dessus de lui ils avaient chacun six ailes deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler. | Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew. |
Des séraphins se tenaient au dessus de lui ils avaient chacun six ailes deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler. | Above it stood the seraphims each one had six wings with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. |
Ils se tenaient, l'un rue de Vaugirard, n 25, et l'autre rue de La Harpe, n 75. | They were, one in the Rue de Vaugirard, No. 25 the other in the Rue de la Harpe, No. 75. |
Des meetings se tenaient jusqu'au soir. | Turbulent meetings went on until evening. |
Dennis Ritchie était un géant sur les épaules duquel se tenaient des personnes comme Steve Jobs. | Dennis Ritchie was a giant on whose shoulders people like Steve Jobs stood on. |
Les gens se se tenaient là et se contentaient d'applaudir. | People just stood there, clapping. |
Ils tenaient tous leur photo en signe de protestation. | They were all holding their photo as a statement. |
Ils y tenaient parce que, en fait, c'était comme une mesure d'hygiène, de protection, de sauvegarde de la démocratie. | They cared about it because, in fact, it was as an hygienic measure, a measure of protection, safeguarding democracy. |
Les arbres se tenaient sur une ligne. | The trees were in a row. |
Elles se tenaient au haut de la colline. | They stood on the top of the hill. |
Elles se tenaient au haut de la colline. | They stood on the hilltop. |
Nous n'aurions pas dû revenir, peu importe combien ils y tenaient. | We shouldn't have moved back in no matter how much they tried to convince me. |
Nombre d invités tenaient leurs yeux fixés sur eux et gloussaient quand ils gloussaient, pouffaient quand ils pouffaient et, comme tous deux n arretaient pas de glousser, de pouffer et d éclater de rire, tout se passait a merveille. | These other people also tittered when the young men tittered, and roared when the young men roared and, as the two young men tittered and roared and exploded with laughter pretty continuously all through the song, it went exceedingly well. |
Elle leur a demandé de l'aide et ils l'ont aidée à se cramponner au réfrigérateur sur lequel se tenaient 6 personnes dont un enfant. | She asked for their help and they helped her cling to the refrigerator. |
Mais le plus important est que les guerriers se tenaient la tête haute et que leur message a été clairement entendu ils ne sont pas en train de se noyer, ils se battent. | But most importantly, the warriors stood tall and their message was heard loud and clear they are not drowning, they are fighting. |
Ceux qui se tenaient debout étaient tous des hommes. | Those standing were all men. |
Deux filles se tenaient suspendues aux bras de Tom. | Two girls were hanging on to Tom's arms. |
Des nénuphars flétris se tenaient immobiles entre les joncs. | Faded water lilies lay motionless between the reeds. |
Cependant, les colons se tenaient sévèrement sur leurs gardes. | However, the colonists kept a strict watch. |
Ils se tenaient tous assis ou debout dans les poses les plus étranges que j aie jamais vues sur un éventail japonais. | They were all standing or sitting about in the most quaint and curious attitudes I have ever seen off a Japanese fan. |
Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu, | All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures and they fell on their faces before his throne, and worshiped God, |
Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu, | And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, |
Comme il arrivait dans la cellule où se tenaient les valets de chambre, il vit la mitre entre leurs mains. | When he came to the cell in which the servants were waiting, he saw the mitre in their hands. |
Le chapeau tombé sur les épaules, les cheveux dénoués, elles se tenaient par la main, jouant comme des petites filles. | With hats fallen on their shoulders, and hair unbound, they held one another by the hands, playing like little children. |
Recherches associées : Ils Se Tenaient Devant - Comme Ils Se Déplacent - Ils Se Sentent Comme - Comme Ils Se Produisent - Comme Ils Se Rapportent - Comme Ils Se Développent - Comme Ils Se Produisent - Comme Ils Se Présentent - Ils Se Comportent Comme - Se Tenaient En équilibre - Comme Ils - Comme Ils - Tenaient Toujours - Ils Se