Traduction de "comme l'ensemble" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme l'ensemble - traduction : Comme - traduction : Comme l'ensemble - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
l'espace Y. De même, nous définissons l'ensemble S sub F comme l'ensemble de toutes les fonctions de | It's a double exponential, which is an absolutely enormous number. |
L'ensemble du centre est plein de filles comme elle. | The entire center was filled with girls like her. |
L'ensemble des nombres rationnels est l'ensemble des nombres qui peuvent s'exprimer comme un quotient de deux entiers relatifs. | The whole numbers are natural numbers plus 0 |
Cet article, comme l'ensemble de la Constitution, s'applique aux enfants. | The terms of this article, like all those of the Constitution, applies to children as well. |
Et comme dernière action, nous allons include l'élément dans l'ensemble. | And as a last action, action, let's include the element back into the set. |
Dans l'ensemble, je vous considère comme une troupe très déplaisante. | In the aggregate, I judge you to be a highly distasteful collection. |
Ces efforts concerneront l'ensemble de l'institution, le siège comme le terrain. | The focus of these efforts will be institution wide, namely at Headquarters and in the Ffield. |
L'ensemble standard d'échantillons pour les tests virologiques se compose comme suit | The standard set of samples for virological testing is |
5.1 Dans l'ensemble, le processus est défini comme centré sur des objectifs. | 5.1 Overall, the process is defined as being target driven. |
Dans l'ensemble, nous ne l'envisageons pas comme une amnistie pour les assureurs. | Pronk (PPE). Then, how is it possible that you |
Alors W peut être défini comme l'ensemble généré par w 1, ..., w 12. | Then W can be defined as the span of w 1, ..., w 12. |
Comme tout compromis, il ne suscitera pas l'enthousiasme chez l'ensemble des acteurs concernés. | Not everyone will be happy, but that is in the nature of compromises. |
L'ensemble de Cantor démarre avec une ligne juste comme que la courbe de Koch. | The Cantor Set works by starting with a line just like the Koch curve. |
l'ensemble des enfants et des parents participant au projet considèrent cette expérience comme positive | All children and parents involved characterize the experience as positive. |
Dans l'ensemble de l'Europe, la note montera comme l'a fait le niveau de l'eau. | Across Europe this bill will rise and rise like the water level. |
L'ensemble de la plateforme de programmes de TV2 est considéré comme de service public. | The whole of the TV2 programme platform is considered to be public service. |
Comme il agit fidèlement sur l'ensemble fini formula_1, le groupe de Weyl est toujours fini. | As it acts faithfully on the finite set Φ, the Weyl group is always finite. |
Quinze pour cent d'entres eux souffrent de saturnisme , comme cinq pour cent de l'ensemble des enfants. | Fifteen percent of them had lead poisoning, as did five percent of all children. |
Comme dans la technique du cantus firmus, l'air d'origine peut apparaître dans plusieurs voix de l'ensemble. | As in the cantus firmus technique, the source tune may appear in many voices of the mass. |
Pour l'ensemble des cas d'infection à VIH, les types de virus rencontrés se répartissent comme suit | Taking all HIV cases together, the types of virus detected are distributed as follows |
L'ensemble des événements digestifs hauts ont été définis comme les perforations, les ulcères et les saignements. | Overall upper GI events were defined as perforations, ulcers and bleeds. |
Tout se passe comme si le législateur ambitionnait de satisfaire l'ensemble des divers intérêts en présence. | It seems as though the legislators' ambition was to satisfy all different interests. |
Aussi bien, soutenons ce rapport comme un moyen de rendre l'ensemble de notre Communauté plus prospère. | The Commission accepts the proposal to provide increased rates of assistance for Portugal. |
Il a été considéré par l'ensemble des membres de l'OMC comme une base de travail raisonnable. | All the members of the WTO considered this document to be a sound basis for moving forward. |
Aussi, comme l'a fait remarquer le Conseil, il faut examiner, revoir et refondre l'ensemble du système. | So the whole system has to be refreshed, renewed and looked at, as the Council has said. |
C'est comme si l'ensemble de la population avait changé de fréquence était passé de basse à tenor. | It's as if the whole population had to shift from being basses to singing as a tenor. |
Ces deux mandalas sont considérés comme l'expression de l'ensemble du Dharma, et la racine du bouddhisme ésotérique. | These two mandalas are considered to be a compact expression of the entirety of the Dharma, and form the root of Buddhism. |
Ribéry, victime d'un marquage resserré de la part des ukrainiens, a déçu comme l'ensemble de ses partenaires. | Ribéry suffered serious facial injuries that resulted in more than one hundred stitches and which left two long scars down the right side of his face, and another across his brows. |
Les pluies atteignent en général une moyenne annuelle de à , comme dans l'ensemble de l'Ouest de l'Écosse. | In common with most islands of the west coast of Scotland, rainfall is generally high at per annum and the elevated Cuillin are wetter still. |
l'ensemble des propositions comme un pas positif pour la réalisation du marché unique et la libre concurrence | All of the proposal are a positive step towards achieving the single market and free competition |
dépasse, à notre avis, son contenu, lequel recueille comme je l'ai déjà dit dans l'ensemble, notre assentiment. | The European Community must prove its worth in this emergency, not just in other Member States but for once in Germany, and here I would like to add a few words, Mrs Bloch von Blottnitz the floods do not occur every year. |
Comme l'a dit notamment M. Brok, le Parlement européen sera évidemment impliqué dans l'ensemble de ce débat. | Just as Mr Brok and others said, the European Parliament is naturally involved in this entire debate. |
Adoptons comme règle générale l'incorporation du concept de prévention du crime dans l'ensemble des politiques communautaires pertinentes. | Let us make it a general rule that all relevant EU policies will incorporate a crime prevention element. |
Je pense en particulier, comme l'ensemble de mes collègues, aux valeurs de transparence et de bonne gouvernance. | Like everyone else, I am thinking particularly of transparency and good administration. |
L'ensemble. | To the whole thing together. |
Depuis le début des manifestations, l'atmosphère de Bangkok était dans l'ensemble calme, les affaires continuent , comme à l'habitude. | The atmosphere in wider Bangkok since the protests started has been calm and business as usual in general. |
Tourisme Comme l'ensemble des communes du Luberon, le tourisme joue un rôle, directement ou indirectement, dans l'économie locale. | Tourism As with all municipalities in the Luberon, tourism plays a role, directly or indirectly, in the local economy. |
Tourisme Comme l'ensemble des communes du Luberon, le tourisme joue un rôle, directement ou indirectement, dans l'économie locale. | Démography Evolution of population graph between 1794 to 2006 Tourism Like all municipalities in the Luberon, tourism plays a role, directly or indirectly, in the local economy. |
L'ensemble des propositions Delors se présente comme la mise en œuvre des obligations contenues dans l'Acte unique européen. | What, however, are its implications for the present situation? |
(SV) Je conçois bien entendu le mainstreaming comme un principe qui doit s'appliquer à l'ensemble de notre travail. | (SV) My understanding of mainstreaming is, of course, that this should characterise everything we do. |
La traversée des Alpes doit être perçue comme un problème global et envisagée dans l'ensemble de sa problématique. | Alpine transit must be looked at and understood as an overall problem. |
La commission était disposée comme l'était le Parlement, dans l'ensemble, en première lecture à agir de la sorte. | The committee was in agreement as was Parliament, mainly, at first reading about proceeding in this way. |
Nous félicitons les deux rapporteurs, comme toujours, mais nous souhaiterions une approche prudente pour l'ensemble de ce budget. | We congratulate the two rapporteurs, as always, but we would like in this particular budget to take a cautious approach to the budget overall. |
Je considère, comme nous tous, la conférence intergouvernementale comme l'ensemble des modifications nécessaires pour permettre l'élargissement. Les choix sont aujourd'hui tout à fait clairs pour tous. | I see the Intergovernmental Conference, as we all do, as a set of changes which are necessary for enlargement, and the options are today quite obvious to everyone. |
Une image entre, passe par l'ensemble d'équations, et des flots d'impulsions électriques ressortent, comme en produirait une rétine normale. | An image comes in, goes through the set of equations, and out comes streams of electrical pulses, just like a normal retina would produce. |
Recherches associées : Sur L'ensemble - Supporter L'ensemble - Sur L'ensemble - De L'ensemble - L'ensemble D'alésage - Voir L'ensemble - Couvre L'ensemble - Montrer L'ensemble - De L'ensemble - Tout L'ensemble - Pour L'ensemble - Cependant L'ensemble - L'ensemble Août