Traduction de "dépasse largement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Largement - traduction : Largement - traduction : Dépassé - traduction : Dépassé - traduction : Dépassé - traduction : Largement - traduction : Dépasse largement - traduction : Dépassé - traduction : Dépassé - traduction : Dépassé - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cela dépasse largement ses simples fonctions de colégislateur. | It is thus much more than simply the co legislator. |
La réalité dépasse largement ici l'imagination d'un Georges Orwell! | Reality is going far beyond George Orwell's wildest fantasies! |
Ce problème dépasse largement le standard de la langue grecque. | This is not just a matter of a standard for the Greek language. |
Le chiffre en question dépasse largement les 2 milliards d'Ecus. | The figure is way in excess of 2 billion ECU. |
Elle dépasse largement la dimension ponctuelle, nationale et, aussi, européenne. | It no longer has a selective, national or European dimension. |
Le commerce des services dépasse donc largement celui des marchandises. | So trade in services far exceeds trade in goods. |
Le tourisme intérieur chinois dépasse largement le tourisme international en Chine. | Chinese domestic tourism far exceeds the international sort. |
La science, dans ce cas la planétologie, dépasse largement la fiction. | Science, in this case planetology, outreaches fiction. |
La propagande faite autour du Werwolf dépasse largement ses réalisations concrètes. | A smile is their weapon by which to disarm you ... |
Pour 2001 2002, jusqu'à l'âge de 15 ans elle dépasse largement 95 . | It has a total capacity of 72 places, 20 of which are reserved for women (12 beds). |
Le développement social dépasse largement le mandat des ministères des affaires sociales. | Social development goes far wider than the mandates of social ministries. |
Un programme en matière d efficacité énergétique dépasse largement la seule politique énergétique. | An Energy Efficiency initiative has wider implications than for energy policy alone. |
Ces échanges d'énergie électrique dépasse largement le territoire de la Communauté européenne. | There is also a contradiction as regards the whole package of measures proposed for the internal energy market. |
Nous sommes en face d'un problème qui dépasse largement Nice et l'Irlande. | We are facing a problem that looms far larger than Nice and Ireland. |
Sa vision de l'Europe dépasse largement la somme de 15 réalités nationales. | It has a vision of Europe that goes far beyond the sum of the 15 national realities. |
1.3 L'utilité de l'indemnité compensatoire dépasse largement le maintien de pratiques agricoles traditionnelles. | 1.3 The purpose of compensation goes well beyond the preservation of traditional forms of farming. |
Van der Waal dépasse t elle pas ici largement les possibilités juridiques? ques? | In that way developments can be speeded up and no single country can alone stand in their way. |
L'impact des travaux de l'Assemblée paritaire dépasse donc largement les considérations économiques et s'étend | I he Joint Assembly's work therefore goes far beyond matters of purely economic interest and deals with more |
Cette année, le rythme de croissance de notre entreprise dépasse largement celui de l'année dernière. | This year, the speed of development in our company far exceeds that of last year. |
Le volume des demandes de concours dépasse le plus souvent très largement les crédits disponibles. | The volume of applications for assistance is more often than not far in excess of the funds available. |
Le conflit d'intérêts, non résolu, demeure une source d'inquiétude légitime qui dépasse largement notre pays. | The unresolved conflict of interests remains a legitimate source of concern that extends well beyond our own country. |
De plus, la portée des incidences de la gestion de cette potentielle instabilité dépasse largement Pyongyang. | Moreover, responsibility for managing that potential instability extends far beyond the leadership in Pyongyang. |
Le volume des demandes de concours dépasse le plus souvent très largement les crédits disponibles. Afin | The volume of applications for assistance is more |
En ce qui concerne le transport de marchandises, l'évolution dépasse largement les anciens taux de croissance. | The growth in the transport of goods far exceeds earlier rates of increase. |
A l apos heure actuelle, le nombre des procédures spéciales de la Commission dépasse largement la vingtaine. | The special procedures of the Commission now number well over 20. |
Or, il est évident que le cas du blocus dépasse largement le simple refus d'un partenaire commercial. | However, in the case of the blockade imposed on Cuba, it is clear that the application of this policy goes far beyond the simple rejection of a trading partner. |
L'aspect positif dépasse largement toute réserve qui pourrait être formulée à l'issue d'une analyse superficielle de la question. | Because of the considerable financial problems, Parliament gave in to a large extent then. But what is the Commission now proposing absolutely nothing! |
En effet, la question de la sûreté nucléaire dépasse largement les frontières et nous en sommes tous conscients. | Because the issue of nuclear safety goes beyond borders and we are all aware of this. |
Pour commencer, je pense que le débat dépasse largement le cadre de la privatisation ou de la libéralisation. | Firstly, I believe that the debate goes much further than privatisation or liberalisation. |
On pourrait atteindre les 100 milliards, chiffre qui dépasse largement les ventes de cigarettes en Grande Bretagne, par exemple. | The number may be as high as 100 billion. |
Mais honnêtement, ça me fait peur de voir que le côté soutenant l usage de la chanson dépasse très largement l autre. | But it honestly scares me that the side supporting the use of the song overwhelms the other by a drastic amount. |
Parfois le changement se produit à un rythme qui dépasse largement la capacité de réponse des individus et des systèmes. | Sometimes change occurs at a pace that outstrips the capacity of individuals and systems to respond. |
L'Honorable Parlementaire comprendra qu'il n'incombe pas au Conseil de répondre à une telle question qui dépasse largement les compétences communautaires. | The honourable Member will understand that it is not for the Council to reply to such a question, which far exceeds the jurisdiction of the Communities. |
La prolongation de la vie, qui maintenant dépasse largement les 65 ans, est une réussite culturelle, sociale, sanitaire et économique. | That longer life span, extending well beyond the age of 65, represents a considerable achievement as regards culture, society, health and economics. |
Cela peut paraître paradoxal, étant donné que nous possédons quand même trois réseaux mobile et une pénétration qui dépasse largement les 100 . | Perhaps it sounds paradoxical, after all, we have three mobile networks here and over 100 coverage. |
Avec l'intégration de l'économie mondiale, la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits de la personne dépasse largement les frontières nationales. | As the economies of the world integrate, the responsibility to promote and protect human rights also extends beyond national borders. |
Deuxièmement, le taux d'augmentation pour le FEOGA, qui est de 3,8 , dépasse très largement celui du budget global, qui est de 2,2 . | We now come to the various sections of the general budget. |
En proportion de leur nombre, leur part dans l'économie américaine dépasse largement celle de toutes les autres entreprises présentes sur le sol américain. | America s multinationals tend to be large, capital intensive, research intensive, and trade intensive, and they are responsible for a substantial and disproportionate share of US economic activity. |
Les services de la Commission examinent en détail l'aide demandée par le gouvernement espagnol vu que celleci dépasse largement les possibilités financières existantes. | The services of the Commission are taking a detailed look at the aid requested by the Spanish Government, since it is far in excess of existing financial possibilities. |
Bien entendu, notre dialogue avec les États Unis dépasse très largement le domaine des relations commerciales et économiques dévolu traditionnellement à la Commission. | Of course our dialogue with the United States reaches far beyond the Commission's traditional domain of trade and economic relations. |
Le déficit budgétaire échappe à nouveau à tout contrôle et dépasse largement la limite de 3 du PIB fixé par le traité de Maastricht. | The budget deficit is again out of control, and well over the 3 of GDP Maastricht ceiling. |
La plupart des gens penseraient que c est admissible, même si le préjudice causé à l agresseur dépasse largement la valeur des dents de la victime. | Most people would say that doing so is permissible, even though the harm to the aggressor is much greater than the value of the victim s teeth. |
En moyenne, le patrimoine des 70 membres les plus riches du Congrès national du peuple, le Parlement chinois, dépasse largement le milliard de dollars. | The average wealth of the richest 70 members of the National People s Congress, China s parliament, far exceeds 1 billion. |
Vu les circonstances, le risque que représente l absence de réaction dépasse largement le prix du transfert du dossier iranien devant le Conseil de sécurité. | In these circumstances, the risk entailed by doing nothing far outweighs the costs of referring Iran to the Security Council. |
2.3 La valeur propre au bénévolat dépasse il est vrai largement le cadre de la fourniture de services et de la satisfaction de besoins sociaux. | 2.3 And yet the true value of voluntary work goes far beyond the provision of services and the satisfaction of social needs. |
Recherches associées : Dépasse Largement Les Attentes - Ce Qui Dépasse Largement - Sensiblement Dépasse - Il Dépasse - Valeur Dépasse - Prix Dépasse - Elle Dépasse - Dépasse Régulièrement - Qui Dépasse - Dépasse Cible - Dommages Dépasse - Taille Dépasse - Dépasse De