Traduction de "depuis la naissance" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Depuis - traduction :
Ago

Naissance - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis la naissance - traduction : Depuis la naissance - traduction : Depuis - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Depuis sa naissance.
Since he was born.
J'ai souffert depuis ma naissance
Que peut il y avoir de pire ? Rien que de la souffrance depuis ma naissance
KA Depuis la naissance du projet en 2008.
KA Since the birth of the project in year 2008.
Tom est aveugle depuis sa naissance.
Tom has been blind since birth.
Vous la gâtez depuis le jour de sa naissance.
Why, you've spoiled her since the day she was born.
Étais je donc masochiste depuis ma naissance ?
Does it mean that I was born with masochistic tendencies?
À la naissance, les jeunes gagnent la poche ventrale depuis le vagin.
When the young are born, competition is fierce as they move from the vagina in a sticky flow of mucus to the pouch.
Le nombre d'or,ça m'obsède depuis avant ma naissance.
Golden section, I've been obsessed with this thing since before I was born.
Nous le savions depuis le jour de notre naissance.
We knew it from the day we were born.
Je suis, et ce, depuis ma naissance, officiellement malvoyante
I am, and have been since birth, legally blind.
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance.
He felt the most heavenly joy that he had experienced since birth.
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance.
He felt the most divine joy that he had experienced since his birth.
Leurs cerveaux sont programmés pour renforcer la programmation sociale endoctrinée depuis la naissance.
Their brains are hardwired to enforce the... social programming indoctrinated since birth.
Des histoires dites, redites, transformées, référencées et réécrites depuis la naissance du cinema.
We've got stories that have been told, retold, transformed, referenced and subverted since the dawn of cinema.
Depuis la naissance et le ciel et la terre, tous les trois ne répondent
Since birth and heaven and earth, all three do meet
Tu es certain de n'avoir jamais pleuré depuis ta naissance ?
You sure you never cried since you were born?
Ce film fut le premier enregistrement depuis l'espace de la naissance d'une éruption solaire.
This film was the first recording from space of the birth of a solar flare.
Avant la naissance, apr?s la naissance de naissance,
Before birth after birth by birth, all kinds of it.
Quant a la diphtérie, il ne faisait aucun doute que j en étais atteint depuis la naissance.
Cholera I had, with severe complications and diphtheria I seemed to have been born with.
Ils ne tenteront pas d'améliorer la situation d'un patient atteint de cette maladie depuis la naissance.
They say they won't try to cure a condition he's had from birth.
Malheureusement, ni avant ni depuis le taux de naissance n a surpassé celui de la mortalité.
Unfortunately, in no month before or since have births outpaced deaths.
Ce qui signifie qu'ils ont vu un seul président depuis leur naissance.
That means they have seen only one president since they were born.
n ont pas été en contact depuis leur naissance avec des biongulés sauvages
have remained separate since birth from wild cloven hoofed animals,
La deuxième est Mariana de Verna, qui occupait le poste d ' (gouvernante) depuis la naissance de Pierre .
The second was Mariana de Verna, who had held the post of aia (governess) since the birth of Pedro II.
Oui, je suis homosexuel et sans doute depuis le jour de ma naissance.
Yes, I'm gay. I probably was since the day I was born.
Ses parents sont arrivés aux Etats Unis depuis le Mexique avant sa naissance.
His parents came to the US from Mexico before he was born.
Et du coup, elle a refusé de porter le kimono depuis sa naissance.
And so, she refused to wear a kimono since she was born..
À ma connaissance, il n'y a rien eu de comparable depuis ma naissance.
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
La Ligue des Champions est devenue une source de revenus pour les clubs, depuis sa naissance en 1992.
The Champions League has become a source of income for clubs since it started in 1992.
Si j'avais donné naissance à une fille depuis le début, ça ne serait jamais arrivé...
If I gave birth to a girl from the start, this would've never happened...
Depuis ta naissance, il avait cette seule idée en tête quand il quittait le village.
Since you were born, he's been coming here with that one hope in mind.
Depuis la naissance de cette organisation, aussitôt après la seconde guerre mondiale, le climat international a changé de façon spectaculaire.
Since the birth of this Organization immediately following the Second World War, the international climate has changed dramatically.
Depuis la naissance de l'agriculture, l'histoire humaine a été celle d'une libération progressive vis à vis des contraintes naturelles.
Since the birth of agriculture, human history has been a steady progression of further liberation from the restraints of nature.
Depuis, le sang du cordon est collecté après la naissance de nombreux enfants dans un nombre croissant de pays.
Umbilical cord blood is the blood left over in the placenta and in the umbilical cord after the birth of the baby.
Il peut s agir de patients ayant un déficit en anticorps depuis la naissance (syndrome d immunodéficience primaire, SIP).
These can be people who are born with a lack of antibodies (primary immunodeficiency syndrome, PID).
Depuis vos débuts en Afrique, de génération en génération, il se serait transmis jusqu'à votre naissance.
From your beginnings in Africa, through each generation, may be passed on to you, in your creation.
L'État d'Israël est, depuis sa naissance, tout à fait conscient du problème de l'égalité des femmes.
The Report was compiled by the Department for International Agreements and International Litigation in the Ministry of Justice.
Permettezmoi de vous dire quelque chose. Depuis ma naissance, on n'a pas cessé de me dire
I'll tell you something, Doc, ever since I was born, everybody looks at me and says, You're ugly.
La naissance.
What we think of the birth?
Enfin, après cinq années de travail depuis 1997, John Butler fit une pause pour la naissance de sa fille Banjo.
Butler took a brief break after five years of solid work since 1997 for the birth of his daughter Banjo.
maudit depuis la naissance.. un homme si peut t on l'appeler ainsi dont meme Dieu lui a tourner le dos !
Cursed from birth.. A man if you can call him that whom God himself turned his back upon.
3.3 La crise qui dure maintenant depuis 2008 a pris naissance aux États Unis, avant de prendre une ampleur mondiale.
3.3 The crisis, which has been ongoing since 2008, started in the USA and has developed into a global crisis.
Je me trouvais en Egypte depuis le 19 janvier et j'ai assisté à la naissance de la révolution, dès son premier cri.
I had already been in Egypt since January 19 and witnessed the birth the of glorious revolution.
Peut être pour la première fois depuis la déchéance de Moubarak, l'esprit de Tahrir paraissait de retour à son lieu de naissance.
Perhaps for the first time since Mubarak's ouster, it looked like the spirit of Tahrir had fully returned to it's birthplace.
Titulature depuis le Son Altesse royale la princesse Astrid Joséphine Charlotte Fabrizia Elizabeth Paola Marie de Belgique, princesse de Belgique (naissance) .
Titles and styles Her Royal Highness Princess Astrid of Belgium (1962 present) Her Imperial and Royal Highness Princess Astrid of Belgium, Archduchess of Austria Este (1984 1996) Her Imperial and Royal Highness Princess Astrid of Belgium, The Archduchess of Austria Este (1996 present)She has held the title Princess of Belgium from birth under Belgian law.

 

Recherches associées : Depuis Sa Naissance - Depuis Depuis - à La Naissance - Avec La Naissance - Marque La Naissance - Avant La Naissance - Marquer La Naissance - Obtenir La Naissance - Dès La Naissance - Avant La Naissance - Par La Naissance - à La Naissance