Traduction de "devrait permettre" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Permettre - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait permettre - traduction : Devrait permettre - traduction : Devrait permettre - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

a) La diversification devrait permettre
(a) Diversification should be a means to
Cela devrait permettre l'émergence d'enclaves relativement sûres.
Relatively safe enclaves should emerge from this effort.
On devrait juste leur permettre d'y travailler.
They just should be allowed to work for that.
Cette solution devrait permettre d'équilibrer la participation.
It may balance participation.
Eurojust devrait permettre de surmonter ces obstacles.
With Eurojust these obstacles should now be surmounted.
Idéalement, ça devrait vous permettre d'apprendre votre alphabet.
And hopefully that'll get your alphabet well sorted out.
Elle devrait permettre de répondre aux questions suivantes
This study is to provide the answers to the following questions
Ce guide devrait permettre d améliorer encore la procédure.
The development of a complementary best practice guide by the European Federation of Pharmaceutical Industries Associations has been particularly welcomed and this should help to improve the procedure further.
Ce guide devrait permettre d'améliorer encore la procédure.
welcomed and this should help to improve the procedure further.
Cela devrait permettre de trancher le nœud gordien.
As I have said, the idea was to cut the Gordian knot.
L investissement devrait permettre la création de 39 emplois.
The investment is expected to create 39 jobs.
Cela, ajoute t il, devrait permettre un certain confort .
This, it added, should provide comfort.
36. La reconstitution du FEM devrait lui permettre de
36. The replenishment of the GEF should enable it to
Une meilleure définition des objectifs devrait permettre d'y parvenir.
A tighter focus in terms of participants as well as objectives should help achieve this.
Le Pacte devrait permettre l'utilisation contracyclique des finances publiques.
Application of the Pact should allow for counter cyclical use of public finances.
Le Pacte devrait permettre l'utilisation contracyclique des finances publiques .
Application of the Pact should allow for counter cyclical use of public finances.
Le caractère technique de la question devrait le permettre.
The technical nature of this issue should make this possible.
Cela devrait permettre de mettre fin à cette délégation.
It should allow us to put an end to this type of delegation.
l'aide devrait permettre de rétablir la viabilité de l'entreprise
the aid should lead to a restoration of viability
Cela devrait permettre d'augmenter l'excédent de réserves obligatoires des banques.
Rather, it will increase banks excess reserve balances.
Cela devrait permettre au gouvernement grec de servir sa dette.
This will make it possible for the Greek government to service its debt.
Une directive cadre devrait permettre de réaliser les points suivants
A framework directive should bring about
Ceci devrait permettre de faire progresser les négociations à Vienne.
They must therefore judge with their conscience what is acceptable for the securtiy of their country and what is unacceptable.
Cela devrait permettre de freiner certains projets touristiques trop optimistes.
It is a danger which could arise from a lax interpretation of the programme, which we are sure would not be in accordance with its spirit.
Un systéme d'alerte anticipée devrait permettre d'organiser la coordination politique voulue.
Some level of policy coordination might be achieved by an early warning system, which would provide sufficient time for an organized response.
Ce certificat devrait permettre aussi le passage dans l'enseignement technique local.
Protocol 7 to the third Lomé Convention also provides for very favourable treatment to be given to a certain amount of sugar.
Cela devrait permettre aux stocks de poissons déclinants de se reconstituer.
This would allow the dwindling fish stocks to recover.
Remettre en marche la finance devrait permettre de relancer la machine économique.
Making finance work should boost economic development significantly.
Ce qui devrait permettre un accroissement de nos recettes d apos exportation.
This should help to increase our export earnings.
L acquisition d équipements mobiles devrait permettre de prévenir ou d atténuer les accidents graves.
Acquisition of mobile equipment should make it possible to prevent or mitigate serious accidents.
Ce compromis devrait permettre au Conseil d'adopter demain la directive en question.
This compromise ought to enable the Council to approve the directive tomorrow.
Le solde inutilisé du crédit déjà ouvert devrait permettre d'en couvrir une partie.
However, an unencumbered balance remaining from the amount already appropriated was expected to reduce that sum.
Selon une estimation basse, l initiative devrait permettre de sauver quelque 100 000 vies.
A conservative estimate concludes that around 100,000 lives could be saved as a result of the initiative.
Leur travail devrait permettre au Conseil de ministre d'adopter celleci sans trop tarder.
That should pave he way for the rapid adoption of the proposal in the Council.
Nous sommes convaincus que le rythme auquel elles avancent actuellement devrait le permettre.
We are convinced that the current progress in negotiations should make this possible.
Notre plan en sept points devrait permettre de désamorcer cette bombe à retardement.
Our seven point plan should allow us to remove the detonator from this ticking time bomb.
D'une manière générale, elle devrait permettre une orientation plus forte sur le marché.
In general, Greußener Salamifabrik GmbH would become more market oriented.
Un tel régime devrait permettre le suivi détaillé de l'ensemble des importations d'ail.
Such a system should permit the detailed monitoring of all garlic imports.
1.3 Mieux légiférer devrait renforcer la qualité, la cohérence et devrait permettre d'apporter une réponse juridique proportionnée aux dysfonctionnements du marché.
1.3 Better Regulation should enhance the quality, coherence and delivery of a proportionate legal response to market failures.
2.3 Mieux légiférer devrait renforcer la qualité, la cohérence et devrait permettre d'apporter une réponse juridique proportionnée aux dysfonctionnements du marché.
2.3 Better Regulation should enhance the quality, coherence and delivery of a proportionate legal response to market failures.
Ceci devrait permettre à la Chine d attirer davantage d investisseurs désireux de diversifier leurs portefeuilles.
This will help China to attract more investors seeking to diversify their portfolios.
South Stream devrait permettre de diversifier les voies d'exportation de la Russie vers l'Europe.
South Stream is meant to add diversity to Russia's export routes through Europe.
Le réseau devrait permettre de tenir des téléconférences informatisées sur les thèmes de fond.
The network should allow for computer conferencing on the substantive themes.
Le transfert du quartier général devrait permettre de réaliser des économies à long terme.
long term basis. 4. Infrastructure repairs . 3 694 000
Cela devrait permettre plus facilement d'avoir toujours présent à l'écran les différentes options pertinentes.
Also, each level should consist of no more than 7 items. This should help in presenting all relevant options at every moment.

 

Recherches associées : Il Devrait Permettre - Cela Devrait Permettre - Vous Permettre - Permettre L'accès - Doit Permettre - Permettre De - Peut Permettre - Se Permettre