Traduction de "devrait se demander" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Demander - traduction :
Ask

Demander - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Devrait - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il devrait lui demander.
He ought to ask her.
Je pense que le plus important est de se demander comment notre société devrait être.
I believe it's very important to look at how our society ought to be.
Le Parlement devrait maintenant se demander ce qu'il peut faire pour protéger les droits des citoyens.
Parliament should now ask itself what it can to do protect citizen's rights.
Si ces propositions étaient adoptées, la Commission devrait sérieusement se demander si la proposition doit être maintenue.
If those proposals were to be adopted, the Commission would have to give serious thought as to whether the proposal should be retained at all.
Elle devrait se demander si une intifada doit avoir recours aux armes pour être qualifiée d'authentique intifada.
She should ask herself whether an intifada has to be armed to qualify as a genuine intifada.
C'est moi qui devrait vous demander ça.
Shouldn't I be asking you that?
Ce ne devrait pas être trop demander.
That should not be too much to ask.
Compte tenu de sa position sur la taxe Tobin, il devrait vraiment se demander pourquoi il est ici.
He should perhaps use his position on the Tobin tax to ask himself why he is here at all!
Tom devrait demander à Mary comment le faire.
Tom should ask Mary how to do it.
Le Parlement ne devrait pas les demander, et le Conseil ne devrait pas les donner.
Parliament should not be asking for it, and the Council should not give it.
La Commission devrait se demander d' urgence où il faudrait un engagement facultatif et où il faudrait fixer des normes.
This is where the Commission urgently needs to do some thinking about which areas require voluntary self regulation and which need standards to be laid down.
On ne devrait pas demander son âge à une femme.
We should not ask a woman her age.
Il devrait y avoir quelqu'un à qui demander quoi faire.
There ought to be someone you could ask what to do.
Le Comité devrait peut être se garder de prendre position en la matière et de demander des renseignements sur ce groupe.
The Committee should perhaps be cautious about taking a position in the matter and requesting data on such a group.
En principe, le Comité devrait s apos abstenir de demander des renseignements se rapportant à d apos autres articles du Pacte.
In principle, the Committee should refrain from asking for information relating to other articles of the Covenant.
Il aurait dû demander à tout le moins que ce dernier se dissocie de la gestion du système Échelon et il devrait également demander à l'Allemagne de fermer la base d'interception qui se trouve sur son territoire.
It should have requested at the very least that the UK dissociate itself from the management of the Echelon system and it should also have asked Germany to close down the interception base which is located on its territory.
Or personne ne devrait nous demander, dans cette Communauté, de reculer.
No one should be asking us in this Community to go backwards.
Et de se demander
He also asked
On devrait tout d'abord se demander quel est le lien entre l'octroi de primes à l'agriculture et les directives environnement que connaît l'Europe.
First among these is the question as to the precise nature of the relationship between the payment of agricultural subsidies and European environmental guidelines.
Désormais, nous pouvons utiliser les outils du 21ème siècle pour essayer d'observer ce qui existe plutôt que de se demander ce qu'on devrait croire.
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is, rather than ask what should be, believed.
Et Yasser Arafat devrait également se demander si les siens vivent mieux ou moins bien qu'il y a onze mois, lorsque l'Intifada a commencé.
Yasser Arafat could also be asking himself whether his people are living better or worse than eleven months ago when the Intifada began.
Alice se hasarda à demander.
Alice ventured to ask.
Ils vont se demander pourquoi.
They'll be wondering why.
On peut donc se demander
So we can ask
On peut se demander pourquoi.
One might well wonder why.
En second lieu, la Commission devrait se demander si cette assistance devrait être limitée aux pays les moins avancés ou devrait aussi être octroyée à d apos autres pays en développement, auquel cas il faudrait décider du critère à appliquer.
Secondly, it must decide whether such assistance should be limited to the least developed countries or be extended to other developing countries, in which case there would have to be agreement on the criteria to be applied.
C est Air France qui devrait, peut être, demander des explications aux autorités françaises
Air France should perhaps ask the French authorities for explanations
Le Comité devrait aussi demander des élaircissements sur le financement de la visite.
The reply should also include a request for clarification about the financing of the visit.
La prochaine fois, on devrait demander à quelqu'un d'autre de prendre la photo.
Next time, we should ask someone else to take the photo.
Personne n'a à se demander ce qui se passe.
Game of Life. That's it. So, you don't need two classes.
Certains d'entre nous pourraient se demander,
Some of you might be wondering,
Se demander quelles sont leurs intentions.
Wonder what their intentions are.
Une partie de cette discussion consiste aussi à se demander si l'entrée Liberland de Wikipédia devrait être effacée de la plus grande encyclopédie collaborative du monde.
A part of that discussion also revolves on whether the Wikipedia entry about Liberland should be deleted from the world's largest curated knowledge site.
Le secteur devrait céder une partie du marché à la concurrence et on est en droit de se demander si cela serait positif pour notre sécurité.
It would need to surrender part of the market to its competitors, and it is very questionable whether this would benefit our safety.
Il faut donc se demander si, tenant compte de la voie choisie pour le budget, l'orientation sur le marché ne devrait pas être marquée plus fortement.
That means that as far as the course which we are setting for the budget is concerned, the question is whether market orientation should not be given a higher profile.
J'ai sciemment nommé ces deux marques de voiture, parce qu'elles proviennent d'un pays qui devrait se demander ce qu'il fabrique pour le moment au niveau européen !
I mention these two makes of car deliberately, because they come from a certain country, a country that would do well to consider what it is doing to Europe at the present time.
Les Chinois commencent à se le demander.
Chinese people started to ask.
Alors quand on essaye de se demander
So then if you try to ask questions
Vous avez seulement besoin de se demander
You only need to ask
Voilà ce qu' il faut se demander.
This is the question we need to ask ourselves.
On se lave et j'irai lui demander.
That's a good idea!
Peuxtu demander à maman de se dépêcher?
Will you please ask Mommy to hurry up?
Obama devrait plutôt et seulement demander à Netanyahu quand Israël quittera les territoires palestiniens occupés.
The only question that Obama should ask Netanyahu is, When will Israel quit the occupied Palestinian territories?
Le gouvernement australien devrait demander à ce que Nauru soit suspendu à présent du Commonwealth.
auspol commonwealth Aus government should call for Nauru to be suspended from the Commonwealth now.
Hubble il n'y a pas ? se demander, Gu?mara Sota par ?crit ne pas demander.
Hubble there is no one to ask, Gemara in Sotah writing does not ask.

 

Recherches associées : Devrait Demander - Devrait Demander - Se Demander - Se Demander - Se Demander Si - Se Demander Si - Se Demander Pourquoi - Peut Se Demander - à Se Demander - Se Demander Comment - Aide Se Demander - Devrait Se Produire - Devrait Se Poursuivre - Devrait Se Produire