Traduction de "elle a constaté que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Elle - traduction :
She

Elle a constaté que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Et, à ce que j'ai constaté, elle a fait mention d'un poste précis.
And as I saw, she mentioned some specific sum of money.
Elle a par la suite constaté que cet engagement avait été doublement violé.
Subsequently, the Commission found a breach of this undertaking in two respects.
Elle a constaté que 12 sociétés avaient dis paru et que 13 n'avaient pas atteint leurs objectifs.
In other words, the Commission com pletely nullified Parliament's margin for manoeuvre in respect of that section of budget.
Le Comité a constaté que
The Committee considered that
D'autre part, elle a constaté que le démantèlement des capacités n'a été réalisé pour aucune catégorie de produits.
Moreover, it noted that no capacity reductions had been achieved for any category of products.
Toutefois, elle a constaté que la consultation du Parlement est déterminante pour l'équilibre institutionnel stipulé par le Traité .
SIMPSON, Brian (S). Mr President, without doubt Stage II of the aviation proposals is a very important document and many hours have been spent on it in the Committee on Transport and Tourism.
Elle a constaté de près au Bangladesh les problèmes de santé des femmes.
She has seen problems connected to women's health up close in Bangladesh.
Il a en outre été constaté que
It was found that
Quand elle entra dans la chambre qui avait été faite dans une pépinière pour elle, elle a constaté que c'était plutôt comme celle qu'elle avait dormi po
When she went into the room which had been made into a nursery for her, she found that it was rather like the one she had slept in.
Elle a d abord constaté que l enquête initiale avait révélé que les exportations du produit concerné originaire de Russie faisaient l objet d un dumping.
It was considered first of all that exports of the product concerned originating in Russia were found to be dumped in the original investigation.
On a demandé que le quorum soit constaté.
We have been asked to check that we have a quorum.
Notre commission a constaté que le taux de dépendance démographique est une donnée très pertinente, mais elle n' est pas la seule.
In our committee we noted that the demographic dependence ratio is a very important factor, but not the only one involved.
Elle a notamment constaté que les incitations fiscales en cause sont de nature à favoriser les entreprises ayant leur siège en Italie.
In particular, it pointed out that the tax incentives at issue were likely to favour companies with their registered office in Italy.
Il a été constaté que le rayonnement rétrécissait la tumeur.
It was found that the radiation caused the tumour to shrink.
Le rapport a constaté que l'âge de la retraite augmente.
The report found that the age at which people retire is rising.
SAM OREZ a constaté
SAM OREZ stated
Le Comité a constaté
The Committee considered
Le CHMP a constaté
The CHMP noted
Cette dernière avait indiqué en août qu'elle augmenterait ses taux en septembre, mais a fait machine arrière quand elle a constaté que la crise ne s'apaisait pas.
The ECB had indicated in August that it would raise rates in September but backed down when the financial crisis continued unabated.
La Commission européenne a fait le compte des besoins et elle a constaté que, si tous les engage ments devaient être tenus, le 1,4 serait dépassé, ce
That is what we do not want, Madam President, and if anyone tries to force it on us, well, we will know what to do!
Elle a constaté aussi que les mécanismes de suivi avaient considérablement amélioré la mise en œuvre des sanctions grâce aux rapports complets qu'ils prévoient.
She also noted that monitoring mechanisms had greatly improved sanctions implementation through their comprehensive reports.
En 2002, on a constaté que 10  des femmes souffraient d'anémie
In 2002 about 10 of women countrywide were found to be anaemic.
Il a été constaté scientifiquement que si le taux est supé
Concentrating on priorities is something which we simply have to do if we are to identify a limited number of common themes which can be taken up within the Community.
Il a cependant été constaté que ces allégations n étaient pas fondées.
However, these claims were found to be unsubstantiated.
Il a été constaté que toutes les ventes avaient été rentables.
It was found that all sales were made at a profit.
Par ailleurs, pour plusieurs mesures, la Commission a constaté des détails dont elle n'avait pas été informée auparavant.
In addition, the Commission discovered details of several measures of which it had not been informed before.
La Mission d'établissement des faits a eu lieu elle a achevé ses travaux et a constaté qu'il n'existait ni politique d'implantations ni colonies.
The Fact Finding Mission did convene. It has concluded its work. It has found neither settlement policies nor settlements.
Ils ont constaté que...
They found out that ...
Que constaté je précisément ?
What exactly do I see?
Elle a constaté en outre que certaines organisations comptaient plusieurs années d'expérience des examens panoramiques dans le cadre de leur système d'évaluation et de notation.
It further noted that some of the organizations had several years of experience in administering 360 degree reviews as part of their performance appraisal systems.
Cette allégation doit être rejetée, car il a été constaté que l industrie communautaire produit elle aussi ce type de PTFE qu elle vend aux mêmes clients.
This had to be rejected, as it was found that the Community industry also produces scrap or off spec material which is sold to the same customers.
Le chirurgien qui a ouvert la poitrine d'Édouard après sa mort a constaté que .
The surgeon who opened Edward's chest after his death found that the disease whereof his majesty died was the disease of the lungs .
Elle a ainsi constaté que les pays européens utilisaient chacun des définitions différentes, ce qui fait que leurs statistiques sur les flux migratoires n apos étaient pas comparables.
It was pointed out that European countries were using different definitions, resulting in statistics on migration flows that were not comparable.
Il a été constaté que ces importations s'étalaient sur une longue période.
These imports were found to have taken place over a sustained period of time.
Elle a constaté que, d'une manière générale, il y avait concordance de vues entre le supérieur hiérarchique et le fonctionnaire quant à la composition du groupe.
The Commission noted that, generally, there was some agreement between manager and staff member as to the specific participants of the group.
, le Parlement a constaté que l'article 118 A était formulé de façon ambiguë et imprécise.
pointed out that Article 118a is vague and imprecise.
Elle se leva et s'approcha de la table à se mesurer par elle, et a constaté que, autant que elle pouvait le deviner, elle était maintenant environ deux pieds de haut, et qui se passait diminue rapidement elle a vite découvert que la cause de cette a été l'éventail qu'elle tenait, et elle l'a abandonné à la hâte, juste à temps pour éviter rétrécissement tout à fait.
She got up and went to the table to measure herself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and was going on shrinking rapidly she soon found out that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.
La Commission a constaté et elle ne peut que s'en réjouir que la présidence allemande a con sacré à sa période de présidence une énergie, une ténacité à la mesure de ses ambitions.
With your permission, however, I should like to pay tribute on behalf of tiie Commission, its President and myself to the efforts made by the German Presidency, and Mr Genscher in particular, to exploit the full potential of the Single Act to ensure that the Com munity makes progress towards the achievement of its objectives for 1992.
On a constaté par la suite que deux des attaquants avaient été tués.
Evidence subsequently came to light that two of the attackers had been killed.
L'Union a effectivement constaté que la Russie était une économie de marché normale.
The Union has said Russia is a normal market economy.
Il a été constaté que c était le cas pour le producteur exportateur concerné.
This was the case for the exporting producer concerned.
Si ce n est que je peux énumérer une liste complète de projets dans lesquels, pour certains, la justice elle même a constaté qu ils bafouent les directives européennes.
Were it not that I can give you a whole list of projects in which in some cases even the court has judged that they violate European directives.
Elle a constaté aussi que les réalisations dans les domaines que l apos on avait privilégiés étaient remarquables et que le programme aurait sur le développement un retentissement réel et potentiel considérable.
It was also found that achievements in the chosen fields of concentration were impressive and that the actual and potential impact in development terms was considerable.
(a) l'autorité appropriée a constaté que l'établissement remplit les conditions de déclenchement d'une procédure de résolution
(a) the appropriate authority determines that the institution meets the conditions for resolution
Elle cesse au décès constaté ou déclaré de l'enfant, ou d'un des parents.
Parental control ceases to exist with the death of the child, or a parent or if one of them is declared to be dead.

 

Recherches associées : A Constaté Que - Constaté Que - Constaté Que - Et A Constaté Que - Il A Constaté Que - Il A Constaté Que - A Constaté - Ont Constaté Que - A également Constaté - Commission A Constaté - Elle A Noté Que - Elle A Souligné Que - Elle A Indiqué Que - Elle A Estimé Que