Traduction de "et même au delà" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Mème - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Au delà même du concept d'au delà.
Beyond even the concept of beyond.
Et Un au delà même du concept de un.
And one beyond even the concept of one.
Que signifie aller au delà de nous même ?
What do we mean by beyond ourselves?
Tu dois aller au delà de toi même.
You must go beyond you.
Ouais, le sentiment d'aller au delà, dans un sens, même le sentiment d'aller au delà est aussi vu par ce qui est déjà au delà.
Yeah. The feeling of going beyond, in a sense, even the feeling of going beyond is also seen from that which is already beyond.
Et peut être même un jour bien au delà de notre système solaire.
And perhaps, someday, far beyond our solar system itself.
Ce régime resterait en vigueur jusqu'en l'an 2000, et peutêtre même au delà.
Fisheries, in fact, is no exception to the rule.
Elle est pure, immaculée, au delà même du concept d'immaculé.
It is pure, immaculate, beyond even the concept of immaculate.
Cela aussi a été vu, observé. Donc ce fait même que cela a été vu place celui qui voit au delà... au delà même du champ du je SUIS , dans l'ineffable même...
So the very fact that, that was watched, places the watcher beyond, beyond even the field of 'I Am,' even, the unspeakable.
Un siècle plus tard, et même au delà, ces esprits indépendants s'enracinent en Afghanistan.
A century later, over a century later, those independent minds are taking root in Afghanistan.
Nous avons même envoyé des cassettes vidéo d'enseignement bien au delà.
We even sent videotapes of lectures farther afield.
Elle contient même, au delà des couleurs visibles, de la lumière ultra violette et infrarouge.
The sunlight is white, but it contains all the colours of the visible light, red, purple including yellow, green and blue.
Leurs tournées se font maintenant dans toute l'Allemagne et même au delà de leurs frontières.
Because of their mainly German songs, most of their concerts are in Germany, Austria and Switzerland.
Au delà de conquérir de nombreux ennemis, même au sein de leur propre famille!
Besides winning many enemies, even within your own family!
Les billets en euros devaient être unanimement acceptés au sein de la zone euro et même au delà .
Euro banknotes needed to be acceptable to everyone in the euro area , if not beyond .
Et au delà.
And more too.
pure existence, non diluée, une unité, au delà même du concept d'unité.
Pure being, undiluted, one unity, beyond even the concept of unity.
Donc je parle de silence au delà même du concept de silence.
So I say Silence beyond even the concept of silence.
Il s'agit d'un accord qui garantit une procédure budgétaire normale et qui va même au delà.
As far as my country is concerned, the resources from the structural funds are running out.
Au cours des siècles, la téléportation accéléra l'exploration spatiale, même au delà du système solaire.
Through the centuries, teleportation accelerated space exploration, even beyond the Solar System.
Parce que le sixième besoin est de contribuer au delà de nous même.
Because the sixth need is to contribute beyond ourselves.
D'ailleurs, la Commission reconnaît elle même qu'elle va au delà des recommandations scientifiques.
Moreover, the Commission itself acknowledges that it is going beyond the scientific recommendations.
Tu es pure Conscience, au delà des noms et des formes, au delà de ce qui va et vient, toutes ces... toutes ces apparences, elles sont observées sans effort en toi même.
You are pure awareness beyond names and forms, beyond what comes and goes. All these, all these appearances, they are watched effortlessly in your self.
Ebola et au delà
इब ल और उसक ब द
2004 et au delà
2004 onwards
2005 et au delà
2005 onwards
2006 et au delà
2006 et au delà
2011 et au delà
2011 and after
2012 et au delà
2012 and later
Ils ont, je l atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
Ils ont, je l atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves
De même que le respect pour les valeurs humaines et la société, au delà des intérêts économiques.
It has room for respect for human values and societies in preference to commercial interests.
Cette obligation existe même si le couple n'a jamais été marié et elle continue d'exister pendant longtemps, même au delà du mariage.
This obligation exists even when the couple had never been married and continues for a long time, or even beyond marriage.
Et je suis au delà de la gratitude... au delà de t'amour pour toi.
And I am beyond grateful...beyond loving you.
Aller au delà des stéréotypes, au delà des jugements à l'emporte pièce, au delà des foulards.
Beyond stereotypes, beyond snap judgements, beyond head scarves.
Je dirais même au delà , a ajouté la directrice générale, Hélène Gaudreault, en souriant.
I would even say beyond that, added the general manager, Helene Gaudreault, with a smile.
Mais même en utilisant cette addiction, aussi, en utilisant l'addiction pour aller au delà.
But even using this addiction also, using the addiction to go beyond it.
Je leur dis Mais c'est quelque chose qui est au delà de moi même .
And I tell them, It's something beyond myself.
Pouvez vous parvenir à l'extrémité de vous même au delà duquel vous n'existez plus ?
Can you come to an edge of yourself beyond which yourself is no more?
Même au delà des mots 'je suis', ce que les mots 'je suis', indiquent ?
Even, beyond the words, 'I am', what the words, 'I am', is pointing to.
D'ailleurs, au delà même du droit, affectivement l'Europe est une grande famille de civilisation.
Moreover, over and above the legal aspect, Europe is a great family of civilisations in emotional terms.
Et je pense que c'est au delà de toute moralité. Je ne sais même pas où placer ça.
I'm not advocating gloom and pessimism or negativity or depression those can also be delusional.
Dans ce cas qu'ils sont nés le même jour et qu'ils ont vécu au delà de 40 ans.
In this case that they were born on the same day and that they both lived beyond 40. So sometimes we have factual suppressed premises.
Et il commence à passer au delà du souci de soi même pour l'élargir à celui des autres.
And he begins to move beyond his self concern into the broader concern for others.
Alpha, bêta et au delà
Alpha, Beta, and Beyond

 

Recherches associées : Et Même Au-delà - Même Au-delà - Et Au-delà - Et Au-delà - Et Au-delà - 2014 Et Au-delà - L'amour Et Au-delà - Aujourd'hui Et Au-delà - Asie Et Au-delà - 2016 Et Au-delà - 2015 Et Au-delà - Europe Et Au-delà - Et Bien Au-delà - Et Aller Au-delà - 2020 Et Au-delà