Traduction de "même au delà" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Mème - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Au delà même du concept d'au delà.
Beyond even the concept of beyond.
Que signifie aller au delà de nous même ?
What do we mean by beyond ourselves?
Tu dois aller au delà de toi même.
You must go beyond you.
Ouais, le sentiment d'aller au delà, dans un sens, même le sentiment d'aller au delà est aussi vu par ce qui est déjà au delà.
Yeah. The feeling of going beyond, in a sense, even the feeling of going beyond is also seen from that which is already beyond.
Et Un au delà même du concept de un.
And one beyond even the concept of one.
Elle est pure, immaculée, au delà même du concept d'immaculé.
It is pure, immaculate, beyond even the concept of immaculate.
Cela aussi a été vu, observé. Donc ce fait même que cela a été vu place celui qui voit au delà... au delà même du champ du je SUIS , dans l'ineffable même...
So the very fact that, that was watched, places the watcher beyond, beyond even the field of 'I Am,' even, the unspeakable.
Nous avons même envoyé des cassettes vidéo d'enseignement bien au delà.
We even sent videotapes of lectures farther afield.
Au delà de conquérir de nombreux ennemis, même au sein de leur propre famille!
Besides winning many enemies, even within your own family!
pure existence, non diluée, une unité, au delà même du concept d'unité.
Pure being, undiluted, one unity, beyond even the concept of unity.
Donc je parle de silence au delà même du concept de silence.
So I say Silence beyond even the concept of silence.
Au cours des siècles, la téléportation accéléra l'exploration spatiale, même au delà du système solaire.
Through the centuries, teleportation accelerated space exploration, even beyond the Solar System.
Parce que le sixième besoin est de contribuer au delà de nous même.
Because the sixth need is to contribute beyond ourselves.
Et peut être même un jour bien au delà de notre système solaire.
And perhaps, someday, far beyond our solar system itself.
Ce régime resterait en vigueur jusqu'en l'an 2000, et peutêtre même au delà.
Fisheries, in fact, is no exception to the rule.
D'ailleurs, la Commission reconnaît elle même qu'elle va au delà des recommandations scientifiques.
Moreover, the Commission itself acknowledges that it is going beyond the scientific recommendations.
Aller au delà des stéréotypes, au delà des jugements à l'emporte pièce, au delà des foulards.
Beyond stereotypes, beyond snap judgements, beyond head scarves.
Je dirais même au delà , a ajouté la directrice générale, Hélène Gaudreault, en souriant.
I would even say beyond that, added the general manager, Helene Gaudreault, with a smile.
Mais même en utilisant cette addiction, aussi, en utilisant l'addiction pour aller au delà.
But even using this addiction also, using the addiction to go beyond it.
Je leur dis Mais c'est quelque chose qui est au delà de moi même .
And I tell them, It's something beyond myself.
Pouvez vous parvenir à l'extrémité de vous même au delà duquel vous n'existez plus ?
Can you come to an edge of yourself beyond which yourself is no more?
Même au delà des mots 'je suis', ce que les mots 'je suis', indiquent ?
Even, beyond the words, 'I am', what the words, 'I am', is pointing to.
Un siècle plus tard, et même au delà, ces esprits indépendants s'enracinent en Afghanistan.
A century later, over a century later, those independent minds are taking root in Afghanistan.
D'ailleurs, au delà même du droit, affectivement l'Europe est une grande famille de civilisation.
Moreover, over and above the legal aspect, Europe is a great family of civilisations in emotional terms.
Elle contient même, au delà des couleurs visibles, de la lumière ultra violette et infrarouge.
The sunlight is white, but it contains all the colours of the visible light, red, purple including yellow, green and blue.
Leurs tournées se font maintenant dans toute l'Allemagne et même au delà de leurs frontières.
Because of their mainly German songs, most of their concerts are in Germany, Austria and Switzerland.
De même, les échanges universitaires au delà des frontières nationales sont impossibles, si le même niveau minimum n'est pas garanti.
Crossing borders when changing from one university to another also becomes impossible if the same minimum standard is not guaranteed.
Les billets en euros devaient être unanimement acceptés au sein de la zone euro et même au delà .
Euro banknotes needed to be acceptable to everyone in the euro area , if not beyond .
Chaque jour, ils ont le courage d'aller expérimenter au delà des cadres, au delà des disciplines, au delà des corporations.
Each day, they dare experiment beyond conventional frameworks, beyond disciplines, beyond corporations.
Au delà même extrêmes ce que les parties gouvernementales officielles des deux côtés pourriez dit parfois !
Sometimes to extremes even beyond what the official governmental parties on both sides might want said!
Même si le délai d exécution est prolongé au delà de 1997, la tâche restante est considérable.
Even if the deadline to complete this work is extended beyond 1997, the task remaining is a daunting one.
Il s'agit d'un accord qui garantit une procédure budgétaire normale et qui va même au delà.
As far as my country is concerned, the resources from the structural funds are running out.
De ce point de vue, au delà de tout autre, les Chinois dansent tous au même bal des pendus.
In that sense, if in no other, all citizens of China hang together.
Cette obligation existe même si le couple n'a jamais été marié et elle continue d'exister pendant longtemps, même au delà du mariage.
This obligation exists even when the couple had never been married and continues for a long time, or even beyond marriage.
Et au delà.
And more too.
Voir au delà
See beneath...
Voir au delà
See beneath
Tu es pure Conscience, au delà des noms et des formes, au delà de ce qui va et vient, toutes ces... toutes ces apparences, elles sont observées sans effort en toi même.
You are pure awareness beyond names and forms, beyond what comes and goes. All these, all these appearances, they are watched effortlessly in your self.
C est là qu il faut agir davantage, au delà du phénomène d adaptation qui se produira de lui même.
Here, more needs to be done, above and beyond the adaptation that will happen naturally.
Ils ont, je l atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
Ils ont, je l atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves
Même si le délai d'exécution est prolongé au delà de 1997, la tâche r estante est considérable.
Even if the deadline to complete this work is extended beyond 1997, the task remaining is a daunting one.
De même que le respect pour les valeurs humaines et la société, au delà des intérêts économiques.
It has room for respect for human values and societies in preference to commercial interests.
Toutefois, même si le Parlement salue les mesures prises par la Commission, nous voudrions aller au delà.
However, much as Parliament welcomes the Commission's actions, we would like to take this matter still further.
Et je suis au delà de la gratitude... au delà de t'amour pour toi.
And I am beyond grateful...beyond loving you.

 

Recherches associées : Même Au-delà - Et Même Au-delà - Au-delà - Au-delà - Au-delà - Au-delà - Au Delà De Vous-même - Au-delà De Moi-même - Au Même - étendre Au-delà - Est Au-delà - Est Au-delà - étendre Au-delà - Au-delà Duquel - Prendre Au-delà