Traduction de "fait ses preuves" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Fait - traduction : Preuves - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait ses preuves - traduction : Fait ses preuves - traduction : Fait ses preuves - traduction : Fait - traduction : Fait ses preuves - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Elle a fait ses preuves. | Clearly, this is vital to the negotiations in question. |
Ce projet a fait ses preuves. | What is the situation then with aid ties ? |
Une formule qui a fait ses preuves | A proven, successful formula |
Sur ce point, elle a fait ses preuves. | It has proved its worth in this area. |
Un général ayant fait ses preuves Lord Essex. | Unless I am wrong a proved and able general, Lord Essex. |
Une méthodologie ayant fait ses preuves l analyse par corridors | A well proven methodology an analysis based on corridors |
Cette définition a fait ses preuves durant une décennie. | This has stood the test of a decade. |
Ses quatre piliers ont, dans l'ensemble, fait leurs preuves. | All in all, its four pillars have passed the test. |
C'est un oiseau noble qui a fait ses preuves. | This is a noble bird. Well tested. |
Cette méthode a fait ses preuves et devrait être poursuivie. | This approach was successful and should be continued. |
Mais c'est un bon système qui a fait ses preuves historiques. | But it is a good system which has stood the test of time. |
La coexistence des réseaux publics et privés a fait ses preuves. | The dual broadcasting system has proved itself. |
Vous savez, c'est un vieux cliché, mais il a fait ses preuves | You know, it's an old line, but it has been shown to work |
Obama a désormais fait ses preuves, bien qu il ait déçu beaucoup de ses électeurs de 2008. | Obama has a proven track record, albeit one that has disappointed many who voted for him in 2008. |
Au cours de sa courte vie, Bank Underground a déjà fait ses preuves. | In its short life, Bank Underground has already proved its worth. |
La PESD n est pas opérationnelle depuis assez longtemps pour avoir fait ses preuves. | The ESDP has not functioned long enough to establish a clear track record. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | It is He who shows you His signs, and sends you food from the heavens. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | He it is who sheweth you His signs and sendeth down for you from the heaven provision. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | It is He, Who shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows) provision for you from the sky. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | It is He who shows you His wonders, and sends down sustenance from the sky for you. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | He it is Who shows you His Signs and sends down provision for you from the sky. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | He it is Who showeth you His portents, and sendeth down for you provision from the sky. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | It is He who shows you His signs and sends down provision for you from the sky. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | It is He who shows to you His signs and sends down your provision from the sky. |
C'est Lui qui vous fait voir Ses preuves, et fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. | It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. |
C'est une stratégie qui a fait ses preuves et elle n'implique pas les contribuables. | It is a well tested strategy, and it leaves taxpayers out of the picture. |
L'OTAN a fait ses preuves et continuera d'être une structure efficace, même si ses visées connaîtront des modifications sensibles. | NATO has proved itself and will continue to be an effective structure even if its objectives have to be considerably modified. |
Nous devons reconnaître que la démocratie a fait ses preuves à travers le monde entier. | We must recognize that democracy has proved its worth around the world. |
Le fonds de la MICM n a pas encore fait ses preuves en situation de crise. | The CMIM has yet to be tested in a crisis. |
Cette méthode a fait ses preuve lors de l'introduction du marché intérieur, elle a fait ses preuves lors de l'introduction de l'Union économique et monétaire. | This proved to be crucial with the advent of the internal market and the introduction of economic and monetary union. |
Ce n est pourtant pas comme si la méthode Merkel avait fait ses preuves, loin de là. | However, it's not as if the Merkel method was fully tried and tested, in fact, it was far from it. |
La dévaluation est un remède qui a fait ses preuves pour traiter ces sortes de maux. | Devaluation is the tried and true remedy for such ills. |
Nous étions cependant aux prémices de cette technologie et elle n'avait pas encore fait ses preuves. | But these were the early days of this technology, and it wasn't really proven yet. |
Allons, laissez moi vous raconter l'acte stupide de la foi de la semaine fait ses preuves. | Come, let me tell you about the stupid act of faith of the week that proved itself. |
Cet instrument de paiement qui a fait ses preuves continue d enregistrer un volume croissant de transactions. | The account structure differs from country to country. |
Le système monétaire européen créé il y a dix ans a, au total, fait ses preuves. | The EMS created ten years ago has proved its worth on the whole. |
Il est vrai que cette formule a fait ses preuves concernant la Charte des droits fondamentaux. | This method has, it is true, demonstrated its worth in drawing up the Charter of Fundamental Rights. |
La démarche fonctionnerait elle aussi bien qu'en Alaska où l'idée a déjà fait ses preuves depuis 1976? | Would this measure work as well as in Alaska where it has been tried and tested since 1976? |
2.3 La proposition présentée par la Commission s'éloigne considérablement de cette procédure qui a fait ses preuves. | 2.3 In its draft regulation, the Commission envisages largely moving away from this proven procedure. |
Le potentiel des principes commerciaux n'a pas encore fait ses preuves et leur l'efficacité doit être prouvée. | The potential of trade principles has not yet been seen and their effectiveness needs to be proved. |
2.2.4 La biomasse est une source d'énergie renouvelable qui a déjà fait ses preuves en matière d'efficacité énergétique. | 2.2.4 Biomass is a renewable source that has already become an efficient source of energy. |
5.8 Demande de procédures l actuelle a fait ses preuves, la gestion de demande d autorisation devra continuer à exister. | 5.8 Request for procedures the current procedure has proved its worth and managing requests for authorisation should still form part of it. |
Il existe en France une expérience, un savoirfaire technologique, un système de TGV qui a fait ses preuves. | Debates of the European Parliament |
Voilà ce que je voulais vous dire pour indiquer que l'indépendance de l'institution monétaire a fait ses preuves. | I will cite two of them the original British idea of having competing monetary policies and hence indirectly competing exchange rates. |
L' idée est bonne en théorie, mais elle n' a pas encore fait ses preuves dans la pratique. | It is a good idea in theory but it has not yet delivered in practice. |
Recherches associées : Avoir Fait Ses Preuves - Vous Fait Ses Preuves - Déjà Fait Ses Preuves - A Fait Ses Preuves - A Fait Ses Preuves - Avait Fait Ses Preuves