Traduction de "il traite avec" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Avec - traduction : Traité - traduction : Traité - traduction : Avec - traduction : Traite - traduction : Traité - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Traite - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il me traite avec sévérité.
He treats me with severity.
Il les traite avec beaucoup de compétence.
He brings to them a great deal of expertise.
Mais il les traite toujours avec beaucoup de respect. Approchez, messieurs.
But he still treats them with the greatest respect.
Traite la avec respect.
Treat her with respect.
Il se trouve que cet ennemi est celui avec lequel votre gouvernement traite prudemment.
This enemy happens to be the one that the government of your country has been cautiously dealing with.
Google a le droit de choisir comment et avec qui il traite en affaire.
Google is entitled to choose how and with whom it does business.
Ne me traite pas avec condescendance.
Don't patronize me.
Ne me traite pas avec condescendance.
Don't patronise me.
Il traite avec un monde incarné et concret, avec lequel nous avons une relation en tant qu'être incarnés.
It deals with an embodied world, in which we stand embodied in relation to a world which is concrete.
Il te traite bien?
Is he treating you all right?
Pourtant, il traite avec une seule personne, qui est en général l'homme, mari et père.
Yet its public interlocutor is only one person, in general the man, husband and father.
Aujourd'hui, il se passera la même chose avec la lutte contre la traite des femmes.
The same thing will happen today with the fight against trafficking in women.
Je veux qu'on me traite avec respect.
I want to be treated with respect.
Ne traite pas les autres avec mépris
Never treat others with scorn
Je traite directement avec le général. 200000.
Commander? I've dealt directly with the General. 200,000. And?
Je ne traite pas avec des minables.
I don't sell to pennyante guys.
Le capitaine les traite souvent durement, parfois il est juste avec eux, parfois il ne l apos est pas.
The captain of the boat is often harsh, sometimes fairly and sometimes not.
Il me traite en esclave.
He treats me like his slave.
Il me traite en enfant.
He treats me as a child.
Il me traite en adulte.
He treats me as an adult.
Il traite bien ses employés.
He treats his employees well.
Il me traite en enfant.
He treats me like a child.
Il traite également des thons.
It is still about tuna.
Il nous traite de malfrats.
Look, right away, he calls us mugs.
Doucement, la France traite donc avec ses ennemis.
You still had Royalist out there. You still had Great Britain causing trouble. Great Britain was attacking the western regions of France.
Pas de problème quand on traite avec Sosam.
No trouble when dealing with Sosam.
Nous pensons qu'elle traite ce sujet avec exagération.
We feel that it treats the matter in too gargantuan terms.
En effet, il est parfois nécessaire qu'un organisme public traite avec un organisme privé pardelà la frontière.
It is Amendment No 12 to paragraph 10, and it begins as follows Rejects the Commission's intention based on etc, and I have accepted Ms Tongue's proposal to split it.
Il me traite comme un adulte.
He treats me as an adult.
Il me traite comme un enfant.
He treats me as a child.
Il me traite comme un enfant.
He treats me like a child.
Il me traite comme un gamin.
He treats me like a child. That's why.
Il me traite comme une roulure.
His own daughterinlaw!
Il nous traite comme des chevaux.
Thinks he can lead us around like horses.
Et il me traite de fouineur.
And he calls me a snooper. Quiet.
On les traite avec respect sinon elles nous tuent.
We treat them with respect, or they kill us.
On traite ensuite ces graines avec des équipements basiques.
We then process these husks with some basic equipment.
Dans mon métier, je traite toujours avec des hommes.
In my line of work, I'm always with me.
Kobé est un port qui traite surtout avec I'étranger.
Kobe is a port which loves strangers.
Elle traite l' opinion du monde extérieur avec condescendance.
It treats the views of the outside world with contempt.
Lorsqu'on traite avec un groupe spécifique, quel qu'il soit, il importe de définir ses principales caractéristiques et qualités.
When dealing with any specific group it is important to define the major characteristics and qualities which that group should possess.
Il voulait pas qu'on le traite d'infirme comme je voulais pas qu'on me traite de stupide.
He didn't want to be called crippled just like I didn't want to be called stupid.
Il me traite toujours comme un enfant.
He always treats me like a child.
Il traite des nuances du langage humain.
It's about the nuance of human language.
De quoi ce rapport traite t il ?
What exactly is this report about?

 

Recherches associées : Il Traite - Il Traite - Il Traite - Il Traite - Il Traite - Il Traite - Traite Avec - Il Traite Environ - Il Traite Comme - Auteur Traite Avec - Traite Directement Avec - Traite Principalement Avec - Traite