Traduction de "il y avait même" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Avait - traduction : Mème - traduction : Il y avait même - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il y avait même un réservoir d'essence brûlé.
There was even a gas tanker burned.
Pour Galois, il y avait même une 6ème symétrie.
Now, for Galois, there was actually a sixth symmetry.
Même si il y avait une fraude dans les comptes.
Even if there was a fraud in the accounts.
Il y en avait vingt quatre avec le même faux cachet.
There were twentyfour with the same false stamp.
Tu devrais le savoir, il y avait le même chez toi.
You should know, there was the same thing in your house.
Mais c'est le même principe il y avait l'agriculture sur brûlis
But we saw the same thing.
De femmes, il n' y en avait même pas comme candidates.
No women were even shortlisted for the presidency.
Et même comme enfants, je savais qu'il y avait plein de jours où il avait mal.
And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain.
Il y avait assez d'agitation politique à Wellington pour satisfaire même Wakefield.
There was enough political ferment in Wellington to satisfy even Wakefield.
Il y avait tellement de fois où j'ai douté de moi même
There were so many times I would doubt myself
Il y avait tellement de fois où j'ai douté de moi même
I would doubt myself But his words were always there to help
Il y avait des lasagnes, il y avait des daubes, il y avait des brownies, il y avait des tartelettes au beurre, et il y avait des tourtes, des tas et des tas de tourtes.
There was lasagna, there was casseroles, there was brownies, there was butter tarts, and there was pies, lots and lots of pies.
Il y en avait d'autres, il y avait la mort.
(Laughter) There were others there was death.
En Occident, il y avait les Neandertal en Orient, il y avait les Denisova peut être même d autres formes d humains que nous n avons pas encore décrit.
In the West, there were Neanderthals in the East, there were Denisovans maybe other forms of humans too that we've not yet described.
Il y avait même une époque où nous n'avions pas de célébration islamique.
There was even a time when we didn't have Islamic holidays.
Il y avait là une contradiction de conduite qu'ils ne voyaient même point.
Here was a contradiction in their conduct that they never so much as caught sight of.
Il y en avait 19, ouverts en même temps, de 1891 à 1900.
During the nineteenth century, the city was home to numerous performances of this sort.
Dans le temps, avant même les écoles proprement dites, il y avait l'éducation.
But in the old days, even before the formal schools, we had education.
Il y avait urgence alors, et cette urgence subsiste, elle a même crû.
What social con flicts does the Commission have in mind when it links disparities in flying times, on the one hand, to social conflicts on the other?
Il y avait une table aussi grande que ce tapis et il y avait le commissaire du port, il y avait moi et il y avait mes gars.
It was a table as long as this carpet and the harbor commissioner was here, and I was here, and my guys.
Non, dans ma promo il y avait une métisse et moi même, mais il y avait aussi des gens d'origine arabe et une personne originaire d'Amérique Latine.
CAEO No, in my class there was just one girl from a mixed racial background and myself, although there were several students of Arab background, as well as one person originally from Latin America.
Donc même s'il y avait des radiations électromagnétiques, même s'il y avait de la lumière qui rayonnait du trou noir, elle devrait y revenir.
So even if it was electromagnetic radiation, even if it was light, and even if it was light that shone away from the mass, it will eventually have to go back.
Il y avait un énorme... Il y avait un énorme tigre ici.
There was a huge there was a huge tiger there.
Il y avait des chants, des battements des mains, et même des danses fantastiques.
There was singing, clapping, and some weird dancing.
Même avant l'invasion américaine, il y avait des preuves accablantes prouvant que Bush mentait.
Even before the invasion, there was overwhelming evidence that Bush was lying.
Mais il y avait d'autres gens autour de moi qui ne tremblaient même pas.
But there were others around me who weren't even cowering.
Dans certains cas, il y avait de vrais algorithmes, et même de très sophistiqués.
In some cases, there would actually be algorithms, and very sophisticated algorithms.
Fils de l homme, il y avait deux femmes, Filles d une même mère.
Son of man, there were two women, the daughters of one mother
Il y avait, cette même année, 104 000 femmes salariées, contre 36 800 hommes.
In the same year, there were 104,000 salaried women employees, compared to 36,800 men.
A la même époque, il y avait un problème de surcharge dans les cimetières.
And at the same time, there was a problem in the city with overflowing cemeteries.
Je veux dire, même lorsqu'on a fermé l'Université Américaine, il y avait un problème.
I mean even when the American University closed, there was a problem,
Il y avait.
Was a hound?
Il y avait dans la même hôtellerie un prieur de bénédictins il acheta le cheval bon marché.
In the same inn there was a Benedictine friar, who bought the horse very cheap.
Alors, il y avait pour cela plusieurs étapes. Il y avait deux côtés.
There were several steps to this. There were two sides
Il y avait du pain, il y avait ces petits, mini pickles à l'aneth, il y avait des olives, ces petits oignons blancs.
There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions.
Il ya eu quelques larmes un il y avait il y avait se dit elle.
There was some one crying there was there was! she said to herself.
Il y avait le même silence de la part des islamistes, qui appliquent la charia.
There was the same silence from the Islamists, who apply the sharia.
La Gambie avait même facilité la libération des otages sénégalais, il y a quelques mois.
Gambia has even facilitated the release of some Senegalese hostages in Gambia a few months ago.
Il y avait là matière à réflexion, même pour l'homme le plus impassible du monde !
There was good reason to stop and think, even for the world's most emotionless man.
Il y avait la guerre du Vietnam, il y avait la libération de la communauté afro américaine, il y avait la libération des femmes.
There was the Vietnam War. There was black liberation. There was women's liberation.
Ce traité ne changeait rien à notre vie, finalement. Il y avait un contrôle des changes, il y avait... Il y avait notre monnaie.
All the bankers in the world know that, when they follow one goal, which is to fight inflation, it ends up in unemployment.
Mais ici il y avait plus qu intérêt d argent il y avait augmentation de soupçons.
But here there was more than money at stake there was an increase of his suspicions.
Il y avait Fearenside racontant tout recommencer pour la deuxième fois, il y avait
There was Fearenside telling about it all over again for the second time there was
Il y avait un train et... il y avait un docteur, et il m'a dit de...
There was a train, and then, uh... there was a doctor, and he told me that... Coughs
Il avait 12 ans, il avait bien vécu quand même !
He was 12 years old, it had a good life!

 

Recherches associées : Il Y Avait - Il Y Avait - Mais Il Y Avait - Il Y Avait Environ - Mais Il Y Avait - Il Y Avait Fait - Il Y Avait Toujours - Quand Il Y Avait - Il Y Avait Déjà - Puis Il Y Avait - Il Y Avait Déjà - Car Il Y Avait - Où Il Y Avait - Il Y Avait Désaccord