Traduction de "impossible de manquer" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Impossible - traduction : Manquer - traduction : Manquer - traduction : MANQUER - traduction : Manquer - traduction : Impossible - traduction : Impossible de manquer - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Manquer?
Missing?
Ils vont manquer leur avion Ils vont manquer leur avion
Stuck alone in this way of grace Say I'm living too fast, don't plan on changing my pace
Sans manquer de respect.
No offense.
Bonjour, manquer.
Good morning, miss.
Bon, manquer.
Okay, miss.
Pierre manquer.
One rhinestone abscond from same.
Nous allons manquer de terres.
We're running out of land.
Nancy semble manquer de sincérité.
Nancy seems to lack sincerity.
Nous allons manquer de gaz.
We're running out of gas.
Nous allons manquer de (?) trop.
We're running out of (?) too.
je risque de le manquer.
I might miss him altogether. Robin!
Peuton manquer ainsi de tact !
I never heard of such bad taste.
On va manquer de pain !
We'll run out before the bread truck comes!
Ils veulent manquer.
They want to be missed.
Je t'es manquer ?
I you're missing?
Et manquer ça ?
And miss this?
Je crains de manquer de temps.
I'm afraid I can't give up the time.
Nous savons que nous allons bientôt manquer de ce dont nous avons besoin Nous allons manquer d'eau.
We know we are running out of what we need. We're running out of fresh water.
Nous allons manquer de combustibles fossiles.
We're running out of fossil fuels.
Nous craignons de manquer notre train.
We're afraid we'll miss our train.
Nous allons manquer de faire ceci.
We're going to miss doing this.
Seule, la lumiere menaçait de manquer.
Light, however, threatened to fail.
Il serait dommage de le manquer.
It would be a pity to miss it.
Il serait stupide de le manquer.
It'd be stupid to miss it.
C'était là vraiment manquer de sagesse!
The Council President may be sure that the Group of the European People's Party will do all in its power to work with him to find a solution but, and I say this very clearly, not at any price!
Je crains manquer de place, mademoiselle.
I'm afraid there isn't any room in the bus, miss.
J'avais peur de manquer mon coup.
I was afraid I'd miss that.
Il va nous manquer.
He will be missed.
Tu vas me manquer.
I'll miss you.
Tu vas me manquer.
I will miss you.
Tu vas me manquer.
I'm going to miss you.
Vous allez me manquer.
I'm going to miss you.
Tom va nous manquer.
We'll miss Tom.
Tom va nous manquer.
Tom will be missed.
Tom va nous manquer.
We're going to miss Tom.
Le charbon allait manquer !
Passepartout understood it all he was seized with mortal anxiety.
Tu dois lui manquer.
He'll be lonely
Je vais manquer d'espace.
I'm going to run out of space.
Tu vas me manquer!
I'll miss you.
Tu vas nous manquer
Strength I need to believe...
Tu vas nous manquer
Somebody tell me why...
C'était difficile à manquer.
It was hard to miss him.
J'ai dû manquer ça.
I must have missed that.
Je vais te manquer ?
Be with you In a minute. You going to miss me?
Tu vas me manquer.
I'm going to miss you so much.

 

Recherches associées : Manquer De - Rendre Impossible - Presque Impossible - Rendu Impossible - Action Impossible - Situation Impossible - Tâche Impossible - C'était Impossible