Traduction de "j'imagine que tu" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

J'imagine - traduction : J'imagine - traduction : J'imagine - traduction : J'imagine que tu - traduction : J'imagine - traduction : J'imagine - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'imagine que tu penses que tu es amoureux.
I suppose you think that you're in love.
J'imagine que tu le plains.
I suppose you feel sorry for him.
J'imagine que tu as faim.
I suppose you're hungry?
J'imagine que tu ne sais pas où tu es.
I guess you don't know where you are.
J'imagine que tu ne le peux pas.
I guess you can't see me.
Ouai, j'imagine que tu as raison cakebomb
Yes You Can Yeah I Guess You're Right
J'imagine que tu refuserais une danse impersonnelle?
I don't suppose you'd be interested in a purely impersonal dance?
J'imagine que tu aurais pu acheter deux bacs...
I don't suppose you could buy two bins...
Oups, j'imagine que tu es pure après tout...
I guess you were pure after all.
J'imagine que tu sais pour Jerry et moi?
I suppose you heard about Jerry and me?
Tu rêvais d'Adam, j'imagine.
Adam? Yes, Adam!
J'imagine que tu comptais làdessus et que tu vas être dans le pétrin.
I know it will be hard for you, as you were counting on these roles
J'imagine que tu sais que j'ai parlé à la police.
I suppose you know that I tipped off the little lads of the law.
J'imagine que tu te prends pour une grosse pointure ?
I guess you think you're kind of hot stuff, huh?
Tu parles de femmes, j'imagine.
I suppose you mean women.
J'imagine que tu as omis de lui dire qui tu es réellement et ce que tu fais.
I suppose you neglected to tell her who you really are and what you really do.
Avec le gros salaire que tu obtiens, j'imagine que tu as épargné un bon peu.
With that big salary you're getting I guess you've saved up quite a lot.
J'imagine que parfois, tu devais rentrer avec le dos endoloris ?
I imagine that sometimes you went home with your back hurting?
J'imagine ce n'est que parce que... tu est si hors du jeu.
I guess it's just because you're so square.
J'imagine que tu vas faire ça peu importe ce qu'on dit.
I guess you're going to do that no matter what we say.
J'imagine que tu ne t'es jamais arrêté pour penser à ça.
I don't suppose you stopped to think of that.
J'imagine que tu as une limousine pour t'emmener à la soirée.
I suppose you've got a limousine to take you to the dance tonight.
J'ai prié la nuit dernière, tel que j'imagine que tu le fais toujours.
I prayed last night... as I imagined you always pray.
J'imagine que tu as lu les articles sur toi et Mlle Arden?
I suppose you've seen the papers about you and Miss Arden?
Je suppose que tu as beaucoup changé. J'imagine quelle belle jeune fille tu as dû devenir
I guess you have changed a lot. I imagine what kind of beautiful young lady you've become...
J'imagine que tu es là pour me regarder... que c'est pour toi que je joue.
Your presence makes me feel secure and confident on stage I'm going to be a great actor
Tu sais, Jerry, j'imagine ses doux bras m'enlaçant.
You know, Jerry, I can just feel those soft arms around me now.
Tu t'es aussi cueilli une nouvelle robe, j'imagine.
I suppose you picked yourself a new dress, too.
Tu ne trouves pas la famille Palmer coincée, j'imagine ?
You don't call that PaImer family frozenfaced, I suppose?
Comme tu dis, Conseil, et sans compter, j'imagine, que l'on se moquera de nous !
Quite so, Conseil, and what's more, I imagine that people will soon be poking fun at us!
Donc, tu sais j'imagine, au fond est ce que je le ferais ou pas?
So, you know I guess, when it gets right down to it, would I or wouldn't I? I'm gonna say yeah.
J'imagine que...
I guess...
J'imagine que...
Yes, I imagine it would. Do you play anything?
J'imagine que...
Well, I guess, I...
J'imagine que...
Well, I suppose so.
Et si tu ne veux pas faire ta part, j'imagine que je vais m'en occuper.
And if you're not gonna do your share, I guess I'll have to.
Oh, eh bien, j'imagine tu me connais alors, MIKE MASCARENHAS.
Oh. Well, I guess you know me, then. Mike Mascarenhas.
J'imagine que non.
I guess not.
J'imagine que non.
I guess so.
J'imagine que non.
I suppose I couldn't.
J'imagine que non.
No. I suppose not.
J'imagine que oui.
I guess it would.
J'imagine que Bruce...
I suppose Bruce...
J'imagine que ça va.
I guess it's OK.
J'imagine que c'est bon.
I guess it's OK.

 

Recherches associées : Depuis Que Tu - Un Que Tu - Que Tu Es - Que Tu Veux - Avant Que Tu Partes - Avant Que Tu Commences - Que Tu Me Dois - Ce Que Tu Penses - Celui Que Tu Préfères