Traduction de "juste ce moment" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Juste - traduction : Juste - traduction : Moment - traduction : Moment - traduction : Juste - traduction : Juste ce moment - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il est juste ici, en ce moment !
It is right here, right now.
C'est juste un moment. C'est tout ce que c'est, un moment. OK ?
It's just a moment. That's all it is, a moment. OK?
Juste à ce moment là, le bus s'arrêta.
Just at that time, the bus stopped.
Juste à ce moment là, le bus s'arrêta.
Right at that instant, the bus stopped.
Juste comme je le fais en ce moment.
Well, precisely as I'm doing now.
Que faisiez vous au juste à ce moment là ?
What were you doing then?
Que faisiez vous au juste à ce moment là ?
What were you doing at that time?
Que faisiez vous au juste à ce moment là ?
What did you do at that moment?
Que faisiez vous au juste à ce moment là ?
What were you doing that moment?
Juste à ce moment là, le bus s'est arrêté.
Just at that time, the bus stopped.
Juste à ce moment là, le bus s'est arrêté.
Right at that instant, the bus stopped.
Juste à ce moment là le GSM a sonné.
Right at that time the cellphone rang.
Juste en ce moment, ça fait du bien, oh !
'Right now feels good, ooh.'
C'est juste que je suis heureuse en ce moment.
It's just that I'm pretty happy these days.
Juste un moment...
Just a moment ...
Juste un moment.
Only a little while.
Juste un moment !
Hey! Hey! Hey!
Juste un moment !
It hurts! It hurts! Wait a moment!
Juste un moment !
Just a moment!
Juste un moment.
Just a moment.
Juste un moment.
My skin is so good, it will be better in no time. Just a moment.
A ce moment, je suis juste, vous savez, devenu fou.
At that point, I just, you know, lost it.
Et juste à ce moment là, deux esclavagistes, qui cherchent Jim.
Just then, two slavers caught up, guys chasing slaves, looking for Jim.
Mais juste en ce moment, je ne peux pas trouver cela.
'But right now, I can't find that.'
Politiquement, ce serait un signal fort venant juste au bon moment.
Right now this would be an important signal politically.
D'accord, juste un moment.
Okay, just a moment.
C'est juste un moment.
It's just a moment.
Attends juste un moment.
Just a moment.
C'est juste un moment.
It's only for a moment.
Juste au bon moment.
Just at the right moment.
Juste un moment M.Gehrke.
Just a moment, Mr Gehrke.
Juste un moment, Zaraka.
Just a moment, Zaraka.
Juste pour un moment.
Just for a moment.
Oui. Juste un moment.
Um, um, yes, just a moment.
Qu'est ce qui va vous amener à cet instant... ce moment ? Quand passerez vous un moment pour être juste vous ?
What will bring you to this instant, this moment?
Juste à ce moment là, j'entendis des pas dans la cage d'escalier.
Just then I heard footsteps in the stairwell.
Et après ce moment, je me suis juste senti... désolé pour toi...
And ever since that moment I just felt... Sorry for you.
J'ai juste besoin d'un moment.
I just need a moment.
Détendez vous juste, un moment.
Just relax a moment.
Excuse moi juste un moment.
Excuse me just a moment.
Tenez le juste un moment.
Just hold on to it for a moment.
Mais juste un moment, mère.
But only for a little while, Mother.
Senhor Bond, juste un moment.
Senhor Bond, one moment of your precious time.
Juste à ce moment là, j'ai entendu des pas dans la cage d'escalier.
Just then I heard footsteps in the stairwell.
Bon, pour le moment, on va juste dire que ce sont des passions.
Well, for now, let's just call them passions.

 

Recherches associées : Ce Moment - Ce Moment - Ce Moment - Ce Moment - Ce Moment - Ce Juste - Juste Un Moment - Juste Un Moment - En Ce Moment Ce - Depuis Ce Moment - Pendant Ce Moment - Prendre Ce Moment - Droite Ce Moment - Jusqu'à Ce Moment