Traduction de "malgré nos efforts" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Malgré - traduction : Malgré - traduction : Malgré - traduction : Efforts - traduction : Malgré - traduction : Efforts - traduction : Malgré nos efforts - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cependant, malgré nos efforts, la pauvreté demeure endémique en Afrique. | However, notwithstanding our efforts, poverty remains endemic in Africa. |
Malheureusement, à l'avenir, des actes criminels ne seront pas totalement à exclure, malgré tous nos efforts. | Unfortunately, however, despite all our efforts, it will never be possible to completely eradicate criminal practices. |
Mais, comme cela a été dit, depuis des mois, malgré nos efforts, le dossier semblait bloqué. | However, as we have heard, for months now, despite our best efforts, this matter seems to have been deadlocked. |
Malgré tous vos efforts | Напрасно вы трудились! |
les efforts partagés pour le bien de nos nations malgré nos nationalités, nos religions ou nos croyances, est la voie juste que chacun de nous doit suivre dans ce petit monde. | I learned one thing our unlimited love, our unlimited understanding, and empathy with each other, sharing efforts for the good of our nations whatever our nationalities, religions, or beliefs were, is the right track for each one of us to take in this small world. |
Malgré ces efforts, nous n apos avons pas reçu une compensation adéquate qui puisse diminuer nos immenses pertes économiques. | Notwithstanding these efforts, we have not received suitable compensation to defray our tremendous economic losses. |
Malgré tous nos défauts, malgré nos limites et nos erreurs, nous, les humains, sommes capables de grandeur. | For all our failings, despite our limitations and fallibilities, we humans are capable of greatness. |
Malgré tous ses efforts, elle a échoué. | For all her efforts, she didn't succeed. |
Redoublons nos efforts ! | Let's redouble our efforts! |
Pourtant, malgré de nombreux efforts, nos pays n'ont pas réussi à se libérer de l'UNESCO et des surplus de l'Alliance pour le Progrès. | Despite many efforts, however, our countries have not been able to liberate themselves from UNESCO and the surplus from the Alliance for Progress. |
Malgré les efforts de l'Écossais Neil MacCormick, nous, que l'on appelle dans cette enceinte les régionalistes, n'avons pas réussi à faire passer nos revendications. | Despite the efforts of my fellow Member from Scotland, Mr Neil MacCormick, those of us Parliament terms regionalists did not succeed in having our demands accepted. Our demands were a model of moderation. |
Nous redoublons nos efforts. | We're redoubling our efforts. |
Malgré tous ses efforts, il a échoué au test. | With all his efforts, he failed the test. |
Malgré ses efforts, l'équipe est reléguée en Serie C1. | Despite his efforts, the team was relegated to Serie C1. |
Ces taux restent malheureusement élevés malgré les efforts entrepris. | It is unfortunate that the rates remain high despite the efforts being made. |
Et malgré tous nos efforts et nos bonnes intentions, les gosses trouveront toujours un moyen de faire les choses les plus dangereuses à leur portée, quel que soit l'endroit où ils se trouvent. | And despite all of our best efforts and intentions, kids are always going to figure out how to do the most dangerous thing they can, in whatever environment they can. |
Nos efforts n'eurent aucun succès. | Our efforts did not result in success. |
Nos efforts tendent vers cela. | That, moreover, is what our efforts are designed to achieve. |
Nous devons poursuivre nos efforts. | We have to keep trying. |
De plus, grâce à nos efforts conjugués, je crois que nous avons réussi à mettre sur pied la Convention malgré les réticences qu' elle avait suscitées. | And furthermore, thanks to the efforts we have all made together, I believe that we have managed to make progress with the Convention, despite the significant reservations we had about it. |
Il décida de jeter l'éponge malgré nos encouragements. | In spite of our encouragement, he decided to throw in the towel. |
Mais malgré tous tes efforts J Cub n'allait jamais t'aimer. | But no matter how hard you tried. J Cub was never gonna love you. |
Malgré tous les efforts de préservation, sa survie parait compliquée. | Even with all the conservation efforts, the prospects for their survival are grim. |
Malgré les efforts de Pizzorno, le quatuor ne répète jamais. | The influence of The Stone Roses can be heard in their first jams. |
Toutefois, ce non dont nous ne saurions sous estimer l'importance pose une question cruciale que faire si, malgré nos efforts, le traité de Nice n'était pas ratifié ? | However, we must not underestimate the importance of this 'no' . It raises a crucial question that we cannot ignore what happens if, in spite of our best efforts, Nice is not ratified? |
En réalité, ils soutiennent nos efforts. | Actually, they are supporting our efforts. |
Tous nos efforts ont été vains. | All our efforts were in vain. |
Tous nos efforts restèrent sans résultat. | All our efforts were without result. |
Nous devons donc intensifier nos efforts. | We must, therefore, enhance our efforts. |
Ne relâchons donc pas nos efforts. | We must therefore continue with our efforts. |
Mais nous devons poursuivre nos efforts. | But we must continue to try. |
Ma sœur s'est mariée avec lui malgré nos objections. | My sister married him in spite of our objections. |
Toutefois, malgré nos arguments, ils voulaient avoir des garanties. | But despite our verbal assurances, they wanted some proof. |
Malgré nos avertissements, vous avez fait une grande erreur. | Despite our warnings, you made a great mistake. |
Malgré les efforts des Nations unies, malgré la Minurso, malgré les progrès réalisés dans l'élaboration du recensement, le référendum continue d'être reporté presque sine die. | In spite of the efforts of the United Nations, in spite of MINURSO, in spite of the progress that has been made in compiling the electoral roll, the referendum keeps being postponed virtually sine die. |
Nous poursuivrons nos efforts en ce sens. | Our efforts in that respect will continue. |
Nos pays favorisent avec enthousiasme ses efforts. | Our countries enthusiastically promote its endeavours. |
Nous poursuivrons nos efforts dans ces domaines. | Our effort in this respect will continue. |
Nous poursuivrons nos efforts dans ce sens. | But I am deeply disappointed with the response from the presidency. |
Nous devons intensifier nos efforts de coordination. | We need to step up our efforts of coordination. |
Ne devrons nous pas intensifier nos efforts ? | Should we not make more efforts in this regard? |
Amener le bétail ici, tous nos efforts. | Getting the cattle here, everything we worked for? |
En effet, malgré ses efforts, malgré les moyens puissants employés pour disjoindre les glaces, le _Nautilus_ fut réduit à l'immobilité. | Indeed, despite its efforts, despite the powerful methods it used to split this ice, the Nautilus was reduced to immobility. |
Pourtant je vous le dis, malgré vous, nos patries renaîtront. | Debates of the European Parliament |
Malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas rendre le rapport vendredi. | Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. |
Recherches associées : Nos Efforts - Nos Efforts - Malgré Les Efforts - Malgré Ces Efforts - Malgré Ses Efforts - Malgré Mes Efforts - Malgré Nos Rappels - Accélérer Nos Efforts - Concentré Nos Efforts - Menant Nos Efforts - Diriger Nos Efforts - Poursuivre Nos Efforts - Coordonner Nos Efforts - Combinant Nos Efforts