Traduction de "malgré les efforts" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Malgré - traduction : Malgré - traduction : Malgré - traduction : Malgré les efforts - traduction : Efforts - traduction : Malgré - traduction : Efforts - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Malgré tous vos efforts
Напрасно вы трудились!
Ces taux restent malheureusement élevés malgré les efforts entrepris.
It is unfortunate that the rates remain high despite the efforts being made.
Malgré tous les efforts de préservation, sa survie parait compliquée.
Even with all the conservation efforts, the prospects for their survival are grim.
Malgré les efforts de Pizzorno, le quatuor ne répète jamais.
The influence of The Stone Roses can be heard in their first jams.
Les témoins sont formels, malgré les efforts de l'avocat de la défense.
The state's witnesses have never been shaken despite the efforts of the learned counsel for the defense.
Malgré tous ses efforts, elle a échoué.
For all her efforts, she didn't succeed.
Malgré les efforts des Nations unies, malgré la Minurso, malgré les progrès réalisés dans l'élaboration du recensement, le référendum continue d'être reporté presque sine die.
In spite of the efforts of the United Nations, in spite of MINURSO, in spite of the progress that has been made in compiling the electoral roll, the referendum keeps being postponed virtually sine die.
En effet, malgré ses efforts, malgré les moyens puissants employés pour disjoindre les glaces, le _Nautilus_ fut réduit à l'immobilité.
Indeed, despite its efforts, despite the powerful methods it used to split this ice, the Nautilus was reduced to immobility.
Malgré les efforts des Erthers, les Aetherians gagnèrent grâce à leur arme redoutable.
However, regardless of their will and persistence, the Aetherians continued to have the power to dominate every engagement through the use of their superweapon.
L'opposition à FDR était mal organisée malgré les efforts de James Farley.
At the convention the opposition was poorly organized, but Farley had packed the galleries.
Le rapport montre que, malgré tous les efforts, la croissance est inégale.
The report shows that growth has been uneven, despite all our efforts.
Malgré tous ses efforts, il a échoué au test.
With all his efforts, he failed the test.
Malgré ses efforts, l'équipe est reléguée en Serie C1.
Despite his efforts, the team was relegated to Serie C1.
Malgré les efforts déployés par la Communauté pour faciliter la reconversion des personnes licenciées, malgré ses efforts pour promouvoir la création d'emplois dans les régions les plus touchées, le fléau du chômage est encore très cuisant.
We believe there is an urgent need for a study of the possibility of involving capitalintensive under takings in social security in other than the normal way, for example.
L'estimation des risques politiques n'est pas une science exacte, malgré les efforts de précision.
Despite efforts to give it precision, estimating political risk is not an exact science.
Malgré les meilleurs efforts de ses supporters dans le monde, il a été exécuté.
and although people around the world tried their best, was executed.
Malgré leurs efforts, le chef Wiggum et les Simpson sont incapables de protéger Bart.
Despite their efforts, Chief Wiggum and the Simpson family are unable to protect Bart from Sideshow Bob.
Malgré les efforts du Président, l'accord d'ensemble n'a pu se faire sur ces questions.
Despite the Chairman's efforts, it was not possible to reach an overall agreement on those issues.
C' est encore un monstre réglementaire, malgré les efforts des uns et des autres.
Despite the efforts some have made, it is another regulatory nightmare.
Mais malgré tous tes efforts J Cub n'allait jamais t'aimer.
But no matter how hard you tried. J Cub was never gonna love you.
Cependant, malgré nos efforts, la pauvreté demeure endémique en Afrique.
However, notwithstanding our efforts, poverty remains endemic in Africa.
Malgré les progrès accomplis, les efforts déployés ne sont pas suffisants pour appliquer pleinement la recommandation.
Although marked progress has been made, the Act is not being adequately implemented as yet.
Malgré les efforts déployés par le Gouvernement à l'attention du secteur, les difficultés sont restées les mêmes.
Despite the Government's efforts to help the sector, the same difficulties remain.
En ce cas, la récession n est pas exclue malgré les efforts de la banque centrale.
In that case, a recession can occur despite the central bank s best efforts.
En Angola, malgré les multiples efforts entrepris par l apos ONU, la situation demeure préoccupante.
In Angola, despite the many efforts by the United Nations, the situation remains alarming.
En Europe occidentale, la Cigogne blanche reste un oiseau rare, malgré les efforts de conservation.
In Western Europe the white stork remains a rare bird despite conservation efforts.
Elle a succombé à ses blessures le lendemain, malgré les efforts entrepris pour la sauver.
She died from her injuries the following day, despite attempts to save her life.
Les médecins, apparemment, n'avaient jamais vraiment assez de temps pour tous les patients, malgré tous leurs efforts.
The doctors, it seemed, never really had enough time for all the patients, try as they might.
Malgré les efforts réalisés jusqu'ici, les participants doivent se préparer à terminer la course par un sprint.
Despite the exertions thus far, the participants must be prepared for a sprint finish.
De même, la reprise au Japon reste fragile, malgré les gros efforts déployés par le gouvernement.
Similarly, Japan s recovery remains fragile, despite strong efforts by the government.
Malgré les efforts généreux de nombreux professionnels, la réponse à la crise alimentaire demeure totalement inadéquate.
Despite the dedicated efforts of many professionals, the response to the hunger crisis remains utterly inadequate.
Toutefois, malgré ces efforts, les enfants népalais restent confinés dans la pauvreté, l'analphabétisme et la malnutrition.
Despite Nepal's determined efforts, children continued to suffer from poverty, illiteracy and malnutrition.
Malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas rendre le rapport vendredi.
Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
Ses pas assurés seront à l étroit Malgré ses efforts, il tombera.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Ses pas assurés seront à l étroit Malgré ses efforts, il tombera.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
La supériorité aérienne permet à l'aviation britannique d'observer les défenses allemandes, malgré les efforts défensifs du Cirque Richthofen.
Air superiority allowed the British artillery observation aircraft to cruise over the German defences, despite the defensive efforts of the Richthofen Circus.
Malgré tous les efforts, récemment, du New York Times et de Vanity Fair, ils n'étaient pas frères.
Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers.
Malgré tous les efforts, récemment, du New York Times et de Vanity Fair, ils n'étaient pas frères.
Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers. (Laughter)
Malheureusement, malgré tous ses efforts, les nôtres, ceux de NYU, il n'a pas pu arriver à temps.
Unfortunately though, in spite of all his hours, NYU's best effort, he couldn't get in time.
Malgré cela, les leaders religieux et politiques ont fait d'incroyables efforts afin de négocier une solution pacifique.
Despite this, incredible efforts have been made by religious and political leaders to negotiate a peaceful solution.
Malgré tous les efforts du pays pour prouver son engagement envers la cause euro atlantique, les résultats concrets tardent.
For everything the country has done to prove its commitment to the Euro Atlantic cause, tangible results are far from evident.
Et malgré les efforts du gouvernement, la pauvreté chez les enfants a également augmenté sous le régime de Blair.
And, despite the government s efforts, childhood poverty also has increased under Blair.
Malgré les obstacles rencontrés, il conviendrait que les efforts se poursuivent, compte tenu tout particulièrement de la crise financière.
Despite impediments being encountered, implementation efforts should be continued, particularly given the prevailing financial crises.
La segmentation du marché du travail n'a pas disparu, malgré les efforts et les changements apportés au système scolaire.
In the field of employment we still see a labour market segregated on grounds of sex, in spite of the efforts and the changes which have occurred in the school system.
Mais malgré l attention portée à ces efforts là, ils demeurent cruellement hors cursus.
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular.

 

Recherches associées : Malgré Tous Les Efforts - Malgré Tous Les Efforts - Malgré Ces Efforts - Malgré Nos Efforts - Malgré Ses Efforts - Malgré Mes Efforts - Malgré De Nombreux Efforts - Malgré Les Nombreux - Malgré Les Coûts - Malgré Les Défauts - Malgré Les Progrès - Malgré Les Limitations - Malgré Les Apparences - Malgré Les Difficultés