Traduction de "n'ont pas atteint" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Atteint - traduction : N'ont - traduction : Atteint - traduction : N'ont pas atteint - traduction : Atteint - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Malheureusement les débats les plus récents n'ont pas atteint cet objectif. | Unfortunately, the most recent debates failed to achieve that goal. |
Malgré leur coût élevé, ces POP n'ont pas atteint leur objectif. | Despite their elevated cost, these MGPs have not achieved their objective. |
Ils n'ont jamais atteint Cape Town. | They and their pilot never reached Cape Town. |
Les PME n'ont pas adhéré au projet et le seuil critique d'utilisateurs n'a pas été atteint. | SME's didn't jump into the wagon, and critical mass wasn't reached. |
Les sanctions en vigueur depuis dix ans n'ont clairement pas atteint les objectifs voulus. | The sanctions which have been in place for 10 years have clearly not achieved their desired objectives. |
Ils n'ont pas atteint l'objectif qu'ils poursuivaient débarrasser le gouvernement autonome des nationalistes basques. | They have not achieved their goal of ousting Basque nationalists from the autonomous government. |
Les Nations unies, les institutions financières internationales, l'OTAN, etc. n'ont pas atteint le succès escompté. | The United Nations, the international financial institutions, NATO, etc. have not succeeded as much as they should. |
À quelques exceptions près, les pays développés n'ont toujours pas atteint les objectifs qu'ils s'étaient fixés. | With a few exceptions, the developed countries have not yet met the targets to which they committed themselves. |
Si elles n'ont pas atteint l'objectif de 2004, elles participeront selon moi aux élections de 2009. | If they do not achieve the target of 2004, I believe that they will do so by the 2009 elections. |
La plupart d'entre eux sont très jeunes, et deux n'ont pas encore atteint leur dix neuvième année. | Amongst their number, all of whom are very young, there are two who are not yet 19. |
En 1960, plus de 110 millions d'enfants sont nés dont 20 millions qui n'ont pas atteint cinq ans. | As recently as 1960, 110 million children were born, and 20 million of those died before the age of five. |
Enfin, par ces normes, on renforce l'inspection technique des pétroliers qui n'ont pas encore atteint leur limite d'âge. | Lastly, this legislation increases technical inspections of oil tankers that have not yet reached the maximum age limit. |
Ces régions n'ont pas encore atteint l'objectif initial de la PAC, c'est à dire une certaine autosuffisance agricole. | These regions have not yet achieved the initial objective of the CAP, namely a degree of agricultural self sufficiency. |
Les Mecquois n'ont pas atteint le dixième de ce que Nous leur avons donné en force et en richesse . | They have not attained even a tenth of what We had given them. |
Les Mecquois n'ont pas atteint le dixième de ce que Nous leur avons donné en force et en richesse . | These have not attained to one tenth of the power that We had bestowed upon the earlier people. |
Et il existe des preuves troublantes que les informations sur la crise n'ont pas encore atteint certains départements d'économie. | And there is disturbing evidence that news of the crisis has not yet reached some economics departments. |
Nous demandons instamment aux pays qui n'ont pas atteint cet objectif de prendre les mesures nécessaires à cette fin. | We urge countries that have yet to reach that target to take steps to do so. |
Sur ces notifications envoyées, 200 n'ont en fait pas atteint leur destinataire (erreur dans l'adresse électronique ou postale, etc.). | 200 sent notifications could not in fact be delivered (wrong email address, post address, etc.). |
Les politiciens impliqués dans l'affaire, dont les décisions ont été largement critiquées, n'ont même pas atteint le banc des accusés. | The politicians implicated in the case, whose decisions were broadly criticised, did not even reach the dock. |
3.1.1.1 Nombre de pays n'ont pas encore atteint l'objectif de 60 de femmes employées, défini par la stratégie de Lisbonne. | 3.1.1.1 Many countries are still failing to meet the Lisbon Strategy's target of having 60 of women in employment. |
En ce qui concerne les pays de la Communauté, les exportations de machines n'ont pas atteint la moitié des importations1. | In trade with the Community, exports of machinery are less than half the figure for imports1. |
Visiblement, les États Unis, le Japon et les principaux pays européens n'ont pas atteint entre eux le degré de fréquentation et de concertation qu'ont atteint les pays européens en tre eux. | This is conceivable as a final stage for certain functions, but certainly not if this means that a group of central bank heads will be running things on their own. Democratic supervision must be guaranteed. |
La plupart des systèmes coopératifs que nous avons vus n'ont pas vécu assez longtemps pour avoir atteint le stade de l'acceptation. | Most of the cooperative systems we've seen haven't been around long enough to have gotten to the acceptance phase. |
L'organisme bénéficiaire a ensuite restitué une partie de cette somme du fait que les opérations n'ont pas atteint le volume prévu. | The organization subsequently returned part of this sum because the operations were on a smaller scale than expected. |
Ni les donateurs ni les pays en développement n'ont atteint les objectifs convenus. | Both donors and developing countries fell short of the agreed targets. |
Il y a cinq ans, 135 millions d'enfants sont nés davantage, donc dont moins de 10 millions n'ont pas atteint cinq ans. | Five years ago, 135 million children were born so, more and less than 10 million of them died before the age of five. |
Il y a cinq ans, 135 millions d'enfants sont nés davantage, donc dont moins de 10 millions n'ont pas atteint cinq ans. | Five years ago, 135 million children were born so, more and less than 10 million of them died before the age of five. |
Manifestement, les doux zéphirs de la détente soufflent sur les hauteurs, mais n'ont pas atteint les vallées, là où vivent les hommes. | The gentle wind of understanding has obviously only reached the heights, but not the valleys in which people live. |
En 1987, les Etats membres n'ont pas atteint les seuils respectifs de leurs dépenses estimées et ont fait valoir les raisons suivantes | In 1987 Member States failed to reach the levels of their estimated expenditure and they indicated the following reasons |
Les personnes qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne doivent pas effectuer de travail de nuit, ni d'heures supplémentaires, ni travailler les jours fériés. | Persons, who have not reached the age of 18, must not be employed in night work and overtime and during holidays. |
el15abeth Les réseaux sociaux en ligne n'ont pas atteint leur date de péremption, ils sont jeunes et neufs.Nous savons que Prita est innocente. | el15abeth Social media does not expire..we know Prita is innocent. |
5) Les frères ou les sœurs qui n'ont pas atteint l'âge de la majorité légale et qui n'ont pas de parents, ainsi que les frères ou les sœurs en état d'incapacité indépendamment de leur âge, s'ils n'ont pas encore fondé de famille, au domicile de leur frère ou de leur sœur | (5) Brothers and sisters who have not attained the age of majority and do not have parents, and non able bodied brothers and sisters regardless of age, unless they have their own families, shall be registered to the living space occupied by their brother or sister |
Ces incidents nous font nous demander si les terroristes n'ont pas, finalement, atteint leur but qui est de détruire l'Occident et ce qu'il représente. | Such incidents make one wonder whether the terrorists have, in the end, achieved their aim of destroying the West and what it stands for. |
3.1.1.1 Malgré leur engagement par rapport à la stratégie de Lisbonne, nombre de pays n'ont pas encore atteint l'objectif de 60 de femmes employées. | 3.1.1.1 Despite their commitment to the Lisbon strategy, many countries are still failing to meet the target of having 60 of women in employment. |
De même, de nombreux États membres ont corrigé leur déficit excessif mais n'ont pas atteint une position budgétaire viable telle que définie par l'OMT. | Also, many Member States, which have corrected their excessive deficits have not reached sustainable budgetary positions as defined by the MTOs. |
Cependant, elles n'ont pas atteint toujours, à mon humble avis, leur maturité au niveau juridique et créent en outre une confusion entre les articles. | There are some interest ing ideas there but in my modest opinion they are somewhat legally premature and may also give rise to confusion. |
En 2000, 6,7 milliards d'euros d'affectations n'ont pas été dépensés. L'année suivante, ce montant a atteint 8,7 milliards d'euros et en 2002, 6,2 milliards d'euros. | In 2000, EUR 6.7 billion of appropriations remained unspent in the following year the amount was EUR 8.7 billion, and in 2002 it was EUR 6.2 billion. |
Ils n'ont fait de mal à personne, n'ont tué personne, n'ont pas volé, n'ont pas commis d'acte criminel. | They didn't hurt anyone, they didn't kill anyone, they didn't rob anyone, and they didn't commit a single crime. |
On a donné trop d'argent par le passé pour des films qui n'ont jamais atteint leur public. | Too much money was spent in the past on films that never reached their public. |
L'exemple donné, il y a quelques semaines, par l'Union européenne devrait encourager les pays qui n'ont pas encore atteint la cible de 0,7 du revenu national brut ou n'ont pas fixé d'échéance pour y arriver d'ici 2015, à le faire au plus vite. | The example of the European Union a few weeks ago should encourage countries that have not reached the target of 0.7 per cent of gross domestic product in ODA or that have not set a time table to reach that goal by 2015 to do so as soon as possible. |
Qui plus est, sur les 11 pays qui n'ont pas encore atteint leur point de décision, 8 sont en proie à un conflit ou en sortent. | Moreover, 8 of the 11 countries that have not yet reached the decision points are in conflict or post conflict situations. |
Cependant d'autres preuves semblent indiquer que les fragments de la comète n'ont pas atteint la couche d'eau et les ondes se propageaient plutôt dans la stratosphère. | However, other evidence seemed to indicate that the cometary fragments had not reached the water layer, and the waves were instead propagating within the stratosphere. |
Mais le plus souvent, le sérieux est atteint grâce à tous ces éléments un peu fous dans le comportement humain qui n'ont pas vraiment de sens. | But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense. |
Ces éléments n'ont pas échappé aux fournisseurs étrangers, et les exportations de sciages résineux en provenance d'Europe et de l'hémisphère Sud ont atteint des niveaux records. | Part of this new US supply is a result of timber stand improvement operations on national forests in response to the Healthy Forests Restoration Act (mentioned in chapter 2 of the current Review). |
Lorsque des régimes totalitaires sont branlants ou n'ont pas encore atteint un certain degré de totalitarisme, on peut encore réagir avant qu'il ne soit trop tard. | But I should also like to tell him that when the President of the Republic is compared to General Pinochet, I feel that France herself is being equated with Pinochet's régime, and that we cannot accept. |
Recherches associées : N'ont Pas Payé - N'ont Pas Travaillé - N'ont Pas Pris - N'ont Pas Sélectionné - N'ont Pas Montré - N'ont Pas Effectué - N'ont Pas Rencontré - N'ont Toujours Pas - N'ont Pas Fait - Ils N'ont Pas - Ils N'ont Pas - N'ont Pas Obtenu - N'ont Pas Reçu - N'ont Pas Fait