Traduction de "ne vaut pas même" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ce pot ne vaut même pas trois mons. | That pot isn't even worth three mon. |
Rien ne vaut 10000 comptant, pas même un million. | Nothing's worth 10 grand in cash, not even a million. |
Quand même, je crois qu'il ne vaut mieux pas. | All the same, I think it's better not. |
Je pense qu'il ne vaut même pas trois mons. | I think it's not even worth three mon. |
Même une pensée ne vaut pas quelque chose, tu sais | Even a thought does not amount to anything. |
Aucun soldat au monde ne vaut 1000 individus, pas même Bibi en personne | No soldier in the world is worth 1000 people, not even Bibi himself |
Parler beaucoup ne vaut pas parler peu, parler peu ne vaut pas parler bien. | Say well or be still. |
Souhaitons Bonne Année à l'Europe, même s'il vaut mieux ne pas trop y croire. | We should wish Europe a successful year, but it would be foolish to bet on it. |
La personne, pour elle même, ne vaut rien. | Life, by itself, didn t have any value. |
Babcock, s'il n'y a pas Beau Geste , ça ne vaut même pas de la roupie de sansonnet. | Listen, Babcock without Sun Count or Beau Geste, we wouldn't give you counterfeit script for the whole outfit. |
Mieux vaut ne pas l'illustrer. | Better left undrawn. |
Ca ne vaut pas 40.000 . | It's not worth 40 K. |
ll ne vaut mieux pas. | We'd better not. |
Il ne vaut mieux pas. | You better not. |
Il ne vaut mieux pas. | I'd rather not. |
Il ne vaut mieux pas. | I don't think I'd better. |
Il ne vaut mieux pas. | It wouldn't do any good. |
Nous savons qu'une recommandation, hélas, ne vaut même pas le papier sur lequel elle est rédigée. | We know a recommendation, alas, is simply not worth the paper it is written on. |
Ça vaut même pas la peine de se détruire. | It doesn't justify a miserable life. |
Ça ne vaut pas le coup. | Not even worth it. |
Mieux vaut ne pas nous provoquer. | It's better not to initiate provocations against us. |
Mieux vaut ne pas y penser. | It simply doesn't bear thinking about. |
Ça ne vaut pas grand chose. | It's not worth much. |
Mieux vaut ne pas y aller. | You had better not go. |
Ça ne vaut pas la peine. | It's not worth the effort. |
Ça ne vaut pas la peine ! | It isn't worth it! |
Ça ne vaut pas le coup ! | It isn't worth it! |
Ça ne vaut pas le dérangement. | It is not worth the trouble. |
Cela ne vaut pas le coup. | It is not worth it. |
Pas plus que ça ne vaut. | No more than it's worth. |
Vaut mieux ne pas le réveiller. | I wouldn't think of waking him. He's sleeping. |
Elle ne vaut pas 1 50 . | It ain't worth 1 50. |
Mais il ne vaut pas 100 . | Not a 100 worth, I can't. |
Mieux vaut ne pas le demander. | You'd better not ask |
Et Herbert ne vaut pas mieux. | And Herbert's no better. |
Ne me dites pas que Sydney ne vaut pas Londres ! | Don't say Sydney lags behind London! |
Ça ne vaut pas la peine, vraiment pas. | It's not worth the trouble, really not. |
Un livre qui ne vaut pas la peine d'être lu ne vaut pas la peine d'être acheté dès le départ. | A book not worth reading is not worth buying in the first place. |
Des pourboires minimaux sont considérés comme injurieux il vaut même mieux de ne pas en donner du tout. | Payments by card can include the tip too, but the tip is usually paid in cash when the card is handed over. |
Le problème ne vaut pas la réflexion. | The problem is not worth consideration. |
Il ne vaut pas mieux qu'un assassin. | He is no better than a murderer. |
Elle ne vaut pas mieux qu'une voleuse. | She is no better than a thief. |
Cette machine ne vaut pas un clou. | This machine is worthless. |
Cette traduction ne vaut pas un sou. | This translation is not worth a red cent. |
Cela ne vaut pas la peine d'attendre. | It's not worth the wait. |
Recherches associées : Cela Vaut Même - Ne Vaut Pas La Vie - Ne Serait Même Pas - Ne Sont Même Pas - Ne Pouvait Même Pas - Ne Peut Même Pas - Ne Vaut Que - Ne Vaut Que - Ne Vaut Que - Ne Vaut Rien - Je Ne Peux Même Pas - Même Lorsqu'ils Ne Sont Pas - Pas Même - Même Pas