Traduction de "ne serait même pas" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Serait - traduction : Serait - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Mème - traduction : Ne serait même pas - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Leur souverainene serait pas humiliée, elle serait même valorisée.
They have not been humiliated in their sovereignty, in fact it has been enhanced.
Même avec le consentement cela ne serait pas acceptable ?
Even then, even then it wouldn't be?
Narjes même alors, cette formulation ne serait pas acceptable.
should all be named. But that is merely a question of wording.
Si elle ne le savait pas, elle ne serait plus la même.
Well, if she doesn't, she's changed a lot in the last few days.
Et même dans ce cas, il ne serait pas obligatoire.
Even then it is not obligatory.
Ne serait pas, ne pouvait pas, ne serait pas, ne pouvait, ne serait pas entrer dans la danse.
Would not, could not, would not, could not, would not join the dance.
Ne serait ce pas le même mensonge qu'à la dernière élection ?
Is this not the same lie as the last election?
Je ne veux même pas imaginer quelle serait leur réaction s ils l apprenaient .
I don't want to ever think about their reaction if they knew.
Même Tom ne serait pas assez stupide pour dire une chose pareille.
Even Tom wouldn't be stupid enough to say something like that.
Je ne sais même pas comment il serait possible de faire mieux.
I don't see how anybody can ever do any better than that, you know?
Même Tom ne serait pas assez bête pour dire quelque chose comme ça.
Even Tom wouldn't be stupid enough to say something like that.
Quelqu'un aurait... tout le monde ne serait pas ont fait la même, Şeref.
Anyone would have... Anyone wouldn't have done the same, Şeref.
Ne serait pas, ne pouvait pas, ne serait pas, ne pouvait pas, ne pouvait pas entrer dans la danse.
Would not, could not, would not, could not, could not join the dance.
Elle ne serait même pas un pixel. Mais ce serait à 150, ce serait à 150 MILLIONS 150 000 000 km de la Terre.
But it would be a 150, it would be 150 MlLLlON 150 000 000km from the Earth.
Pourquoi me demander ? Ne serait ce pas mieux que tu le fasses toi même ?
Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself?
Il ne reculerait pas quand même son adversaire serait aussi gros que Carlton House.
He'd have a shy at it if his man was as big as Carlton House.
De même il ne serait pas nécessaire d'imposer des limites à l'activité des banques.
There would also be no need for special restrictions on banking activities and operations.
Ce trou du cul ne serait pas même faire pipi sur un doigt blessé.
That asshole wouldn't even pee on a wounded finger.
Vous pensez donc que même avec le consentement cela ne serait pas défendable moralement .
You don't think that even with consent it would be morally justified.
Ce ne serait pas le même vote, mais un nouveau vote sur cette question.
It wouldn't be the same vote but it would be a fresh vote on the issue.
Ne serait il pas formidable de pouvoir faire la même chose avec les armes?
Would it not be marvellous if we could do the same with weapons?
De même qu'il ne serait pas judicieux de notre part de ne pas condamner fermement les réactions des forces israéliennes.
But likewise it would be wrong of us not to strongly condemn the reactions taken by the Israeli forces.
Ma vie ne serait plus la même.
My life was not going to be the same.
Je ne discuterai pas cette opinion, mais même s'il l'était, en quoi ce serait mal?
I wouldn t call it that, but even if that s the right word, what would be so bad?
A l inverse, même avec encore un peu d eau, ce ne serait pas suffisant , explique Raimunda.
And downstream we need more water there's a little left, but not enough, says Raimunda.
Et elle pensait d'elle même, je souhaite les créatures ne serait pas si facilement offensés!
And she thought of herself, 'I wish the creatures wouldn't be so easily offended!'
Et les cascades aériennes. une cascade aérienne ne serait pas la même sans chute libre.
And aerial stunts. No aerial stunt would be the same without skydiving.
Le budget 2000 lui même, qui s'élève à 1,54 million d'euros, ne serait pas engagé.
Even the 2000 budget of EUR 1.54 million would not be committed.
L'État de droit, c'est cela même et il ne serait pas mauvais de donner l'exemple.
This is precisely what the rule of law is and we could do worse than show an example.
Il ne faut pas laisser un drapeau aux mains de l'ennemi, même quand ce drapeau ne serait qu'une serviette.
We must not leave a flag in the hands of the enemy, even if that flag be but a napkin.
Simay ne serait pas.
Simay wouldn't.
Ce serait comme toi même, pas du tout.
Will be like you, not at all.
Je ne sais pas si les gens ont pu ressentir ne serait ce qu une infime partie même de leur détresse.
I don't know whether any of them have ever felt a bit of those pains.
Même le danger ne serait rien, près de vous.
Even the danger would mean nothing if you were with me.
Et même s'ils connaissaient leurs comptes Facebook, ce ne serait pas assez pour obtenir leurs adresses IP.
And even if they knew their Facebook account, it's not enough to get their IP address.
Si j'avais fait ce qu'il a fait, vous ne serait pas même regarder mon visage à nouveau.
If I had done what he did, you wouldn't even look at my face again.
Même s'il avait l'obligation de le faire, la Cour ne serait pas en mesure d'apprécier les motifs.
Even if reasons were required to be issued, the Court would not be in a position to evaluate them.
J'admets cependant que la présence du Conseil ne nuit pas bien au contraire, elle serait même souhaitable!
The slightest pollution from oil in that region would have absolutely irreparable consequences.
Il ne serait pas sérieux et guère crédible d'accumuler les demandes sans être à même d'y répondre.
To those who are not returning, like myself, I extend my very best wishes.
Je conclus ne serait il pas préférable d'avoir sur les euros une même face, des deux côtés ?
In other words, would it not be better for the euro to be the same on both sides?
Ne serait ce pas là une solution pratique et pragmatique qui pourrait même plaire à M. Haarder ?
Would not that be a practical, pragmatic solution that might also appeal to Mr Haarder?
Donc, ne pensez vous pas qu'il serait urgent que l'Union propose la même chose à ces pays ?
So do you not think that it is urgent that the Union should propose the same to those countries?
Vous ne croyez pas, capitaine, que le monde serait beaucoup meilleur si nous faisions tous de même?
Don't you think the world would be a better place, Commander, if we all did that sort of thing a little more often?
Tom ne serait pas content.
Tom wouldn't be pleased.
Ce ne serait pas éthique.
That would be unethical.

 

Recherches associées : Ne Serait Pas - Serait Même - Elle Ne Serait Pas - Ne Serait Pas D'accord - Ne Serait Pas Autrement - Ne Serait Pas Attendre - Ne Serait Pas Approuver - Ne Serait Pas Non - Ne Serait Probablement Pas - Ne Serait Pas Applicable - Ne Serait Pas Question - Ne Serait Pas Nécessaire - Ne Serait Pas Mal - Ne Serait Pas Objet