Traduction de "nous remarquons que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous remarquons que - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Nous ne remarquons pas et ne remarquons pas que nous ne remarquons pas les molécules toxiques qui sortent d un tapis ou du tissu sur les sièges. | We don't notice and don't notice that we don't notice the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats. |
Nous ne remarquons pas et ne remarquons pas que nous ne remarquons pas les molécules toxiques qui sortent d'un tapis ou du tissu sur les sièges. | We don't notice and don't notice that we don't notice the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats. |
Nous remarquons que le document du Conseil l'admet. | We note that the Council's document concedes that point. |
Nous remarquons que des disparités non négligeables existent. | We have noticed that there are rather considerable discrepancies between them. |
Nous remarquons néanmoins que la plupart des idées, spécialement | Regrettably, despite the rediscovery of the role of our elders, the majority of the Member States do not have |
Nous ne remarquons pas, donc nous n agissons pas. | We don't notice and therefore we don't act. |
Nous ne remarquons pas, donc nous n'agissons pas. | We don't notice and therefore we don't act. |
Souvent nous ne le remarquons même pas. | We often won't even notice them. |
Seulement nous ne le remarquons pas toujours. | Sometimes we simply do not see it. |
Nous remarquons les rectifications apportées à l'article précédent. | . CNN We notice the changes to the earlier story. |
Remarquons aussi que dans ce casformula_28. | Then the function is also continuous on . |
Nous remarquons un vide particulier parmi les États asiatiques. | We note a particular gap among Asian States. |
Nous ne les remarquons pas dans le résultat final ? | You say these changes cannot yet be seen in the final result? |
Nous remarquons les falaises, typiques de cette région de France. | We see the cliffs are very typical of this area of France. |
Nous remarquons qu'elle fait son apparition dans de nombreuses politiques individuelles. | We see that it is beginning to appear in numerous individual policies. |
Nous obtenons des polynômes qu'on peut lire ici. une chose que nous le remarquons, qu'ils ne sont pas encore classés. | We get polynomials that we can read here. one thing we notice it, that they are not yet sorted. |
Prag (ED). (EN) Parfois, nous ne remarquons même pas les miracles que fait pour nous le per sonnel du Parlement. | PRAG (ED). Sometimes we fail to notice the miracles which our staff works for us. |
Les comptes rendus erronés de faits scientifiques sont désormais si courants que nous les remarquons à peine. | Misreporting of science is now so routine that we hardly notice it. |
Nous ne remarquons même plus le nombre , écrit Kleist dans sa préface. | We don't even take notice of the number anymore, writes Kleist in his introduction. |
Nous ne remarquons pas que, chaque fois que quelqu'un saute d'un building, que la terre commence à accélérer de façon significative. | Wouldn't we notice that, every time someone were to jump off a building, that the Earth starting accelerating in a major way. |
Dans ce cas précis, nous remarquons une séparation nette entre les deux camps. | In this case, we see a clear separation between the two sides. |
Nous le remarquons aussi lorsque nous avons affaire à des pays tiers, aux pays de l'AELE. | Member States this solution |
Ne remarquons nous pas que, sans soutien militaire, il serait probable que nous n obtenions pas nombre de choses qui auraient du sens dans le domaine civil? | Do we not notice that, without military support, we might not get many of the things that would make sense in civilian terms? |
Nous marinons tellement dans la culture de la rapidité que nous remarquons à peine la taxe qu'elle nous fait payer sur chaque aspect de nos vies. | We're so marinated in the culture of speed that we almost fail to notice the toll it takes on every aspect of our lives |
En outre, elle devient progressivement plus floue, mais nous ne le remarquons pas du tout. | Beyond that, it becomes progressively blurrier, but we don't notice this at all. |
Surtout, nous remarquons par ailleurs qu' une simple coopération interétatique ne peut se prolonger éternellement ! | We also say, above all, that cooperation merely between States cannot continue as at present. |
Remarquons que la moitié d un entier n est pas toujours un demi entier. | Note that a half of an integer is not always a half integer half of an even integer is an integer but not a half integer. |
Nous remarquons également que l'Union n'a pas exigé l'indépendance nationale de la Tchétchénie lors du sommet entre dirigeants européens et russes. | At the same time we note that at the summit attended by leaders of the EU and Russia no demands were made by the EU regarding Chechnya's independence as a state. |
Nous remarquons avec aigreur aujourd'hui qu'il n'existe qu'une seule personne vraiment libre en Ukraine son président. | Today we note with bitterness that there is only one free person in Ukraine its president. |
Nous remarquons ne fût ce qu'ici, au sein du Parlement européen, combien cette connaissance est nécessaire. | You only have to look round in this Parliament to see how necessary that is. |
GV Même si vous écrivez souvent sur les réalités mauritaniennes, nous remarquons que de temps en temps vous bloguez sur d'autres pays. | GV Even though you write mostly about Mauritanian affairs, we notice that from time to time you blog about other countries. |
Quand nous avancons rapidement vers l'automne, nous remarquons que le soleile semble rester dans la même région du ciel dans ce temps particulier de la journée. | As we fast forward to autumn, we notice that the sun appears to remain in the same region of the sky at this particular time of day. |
Remarquons au passage que la BBC n'arrive pas à rapporter les faits correctement. | As an aside, the BBC just can t seem to get their reporting right. |
Remarquons encore que depuis 1938, année où le piège à mâchoires a été | The remaining 90 serve the chemical and pharmaceutical industries or weapons testing. |
Ce que nous remarquons d'ordinaire, c'est le nombre de travailleurs étrangers, qu'ils soient chinois, indonésiens ou bangladeshis, venus ici pour travailler Mais ce que nous ne remarquons pas, c'est que certains d'entre eux ont été emmenés ici avec des fausses promesses, et sont ensuite tombés en esclavage involontairement à cause de dettes et de menaces. | What we usually notice is the amount of foreign workers be it Chinese, Indonesians or Bangladeshis brought here for labour... but what we don't notice is that some of them have been brought here on false promises and later forced into involuntary servitude due to debt and threats. |
Nous déplaçons donc cette terre très près 30 km de distance et nous remarquons qu elle orbite parfaitement autour du trou noir. | So we move this Earth very close 30 kilometers outside and we notice it's perfectly fine orbiting around the black hole. |
Nous déplaçons donc cette terre très près 30 km de distance et nous remarquons qu'elle orbite parfaitement autour du trou noir. | So we move this Earth very close 30 kilometers outside and we notice it's perfectly fine orbiting around the black hole. |
Nous remarquons si rarement combien il diffère d'un instant à l'autre avec des nuages qui vont et viennent. | We so rarely note how different it is from moment to moment with clouds coming and going. |
En général, nous ne remarquons pas la poussière sur notre peau parce que nous ne voyons pas une fine couche de poussière sur la couleur de notre peau. | So, even if you are invisible, dust would still land on every part of you. |
Concernant la tolérance au risque, liée au pari, nous remarquons que quand vous êtes en condition de pose puissante, 86 d'entre vous vont parier. | Risk tolerance, which is the gambling, we find that when you are in the high power pose condition, 86 percent of you will gamble. |
Nous connaissons actuellement une véritable crise dans le domaine des nouvelles technologies. De l' autre côté, nous remarquons que celles ci sont réellement très intensivement acceptées par les marchés. | The new dotcom industry is in a real state of crisis and yet the markets have taken to it most enthusiastically. |
Néanmoins, j' estime que nous devons sérieusement compléter ce cinquième jour de travail, ce que nous ne remarquons pas pour le moment, vu le nombre des députés du Parlement européen ici présents. | I am, however, of the opinion, that we need to work a proper five day week, which is not happening at the moment, if the number of MEPs in attendance today is anything to go by. |
Et ils commencent à penser Eh bien ça alors, vous savez, nous remarquons de petites variations de fréquence ici. | And they they start thinking, Well gosh, you know, we're noticing small little frequency variations here. |
Nous remarquons si rarement combien il est différent à chaque instant, avec les nuages qui vont et qui viennent. | We so rarely note how different it is from moment to moment, with clouds coming and going. |
Nous remarquons que les pressions des ONG ne cessent de s'alourdir et que le débat politique sur les enjeux de la mondialisation est de plus en plus fondamental. | We can observe how pressure on the part of NGOs is constantly increasing, and how a political debate on globalisation issues is becoming ever more important. |
Recherches associées : Remarquons D'ailleurs - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous - Que Nous Nous Concentrons - Nous Nous Engageons Que - Nous Nous Félicitons Que - Que Nous Nous Préparons - Nous Nous Assurons Que - Que Nous Nous Efforçons - Que Nous Nous Tournons - Nous Nous Félicitons Que - Nous Nous Souvenons Que