Traduction de "offrir la chance" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Offrir - traduction : Chance - traduction : Chance - traduction : Chance - traduction : Offrir - traduction : Offrir - traduction : Offrir la chance - traduction : Chance - traduction : Chance - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La chance d'une vie que tu ne pourrais jamais lui offrir.
A chance in life that you could never give him.
Je serai heureux si je peux leur offrir cette chance.
I would be happy if I can give them such a chance.
L Argentine s est vue offrir une nouvelle chance ces huit dernières années.
Argentina has been given yet another chance in the past eight years.
La communauté internationale se voit offrir une chance de travailler aux côtés des victimes.
The international community has a chance to work alongside those affected.
Les entreprises qui font faillite doivent se voir offrir une seconde chance.
It must be possible for companies which go bankrupt to be given another chance.
Bjork s'est vue offrir la chance de faire un deuxième album, mais elle a refusé.
Bjork was offered the chance to do a second album, but she turned it down.
Chacun doit à présent se voir offrir la chance de vivre conformément à ces valeurs.
Now everyone must be afforded the chance to live in accordance with those values.
Et on aurait pu partir d'ici et lui offrir une chance de s'enfuir.
And we might have cleared out of here and left him to a clean getaway.
Au cours de l'année à venir, notre Communauté se verra offrir une chance exceptionnelle.
I would simply ask our Assembly to remember, always, that problems can only be resolved by living together in peace not by force of arms.
S'il voulait nous offrir un jour de chance, il a su comment le faire débuter.
Well, if that's what he aimed to do to give us a lucky day he certainly knew how to start it right.
Les adultes qui ont abandonné leurs études se voient offrir une seconde chance de les poursuivre.
Drop outs were given a second chance to pursue higher studies.
Nous devons simplement lui offrir la chance de pouvoir obtenir ce statut en se soumettant à des contrôles réguliers.
It should merely be given a chance to attain this status through regular monitoring.
2.2 Cette validation peut offrir une chance notamment à certains groupes défavorisés (femmes, migrants, jeunes, travailleurs âgés).
2.2 This validation could provide opportunities in particular to certain disadvantaged groups (such as women, migrants, young people, older workers).
Une entreprise ne se voit donc offrir qu'une seule chance de restructuration par le biais d'une aide.
A firm has thus only one chance to restructure itself with the help of aid.
Nous ne sommes pas condamnés à faire la guerre, nous devons tout mettre en ?uvre pour offrir une chance à la paix.
We are not condemned to war we must work to give peace a chance.
C'est une chance pour la Commission que de pouvoir compter sur la Division de la codification pour lui offrir les services d'un secrétariat spécialisé.
The Committee was fortunate to enjoy the services of a specialized secretariat in the Codification Division.
Il se dirige vers le véhicule pour la lui offrir, mais manque de chance, alors qu il s approche de la fenêtre du bus, celui ci démarre.
So he asked the nice lady at the shop for another banana and went to give it to the beautiful lady that he had just spotted. Luck was not on his side, since as soon as he got to the window next to where she sat, the matatu sped off.
Mais n'est ce pas fantastique de pouvoir offrir ces échantillons, cette chance, à d'autres disciplines, comme la génétique, qui peut y gagner tellement plus ?
But isn't it fantastic that you can then offer these samples and opportunities to other disciplines, such as geneticists, who can gain so much more from that.
Les gouvernements doivent aussi offrir une deuxième chance aux jeunes qui ont échoué en raison des circonstances ou de mauvais choix.
Governments must also begin to offer second chances for young people who have fallen behind due to difficult circumstances or poor choices.
2.2 Cette validation peut offrir une chance notamment à certains groupes défavorisés (les femmes, les migrants, les jeunes, les travailleurs âgés).
2.2 This validation could provide opportunities in particular to certain disadvantaged groups (women, migrants, young people, older workers).
Nous devons offrir à tous les enfants qui arrivent sur le territoire de l'UE une chance de mener une vie digne.
We must give all children who find their way to the EU the chance of a life of dignity.
Nous avons la chance de pouvoir offrir, dans la région de Connaught Uls ter, quelques uns des sites les plus beaux et les plus sauvages d'Europe.
The proposed objectives for European Tourism Year offer considerable scope for development in this industry.
Nous devons avant tout contribuer à permettre la privatisation de l'économie, à offrir une chance à la classe moyenne, dans le but de créer des emplois.
Above all, we must help with the privatisation of their economy and help give private enterprises a chance to use that to create jobs.
Jouer le rôle de partenaire encombrant pourrait offrir à la Russie sa meilleure chance de concilier son désir d indépendance et les réalités du monde moderne.
Being an awkward partner may offer Russia its best hope of reconciling its yearning for independence with the realities of the modern world.
L avènement d un nouveau cycle électoral, qui débutera avec les élections locales d avril, pourraient offrir à l Irak une nouvelle chance de retrouver le droit chemin.
The advent of a new electoral cycle, which begins with local elections in April, may provide another opportunity to put Iraq on the right path.
YouTube World View est allé en Amérique du nord, en Europe et au Moyen orient pour vous offrir la chance d'interviewer les dirigeants les plus puissants du monde.
YouTube World View has traveled to North America, Europe and the Middle East to offer you the chance to interview the most powerful leaders in the world.
Dans cette perspective, l'Année doit offrir une chance accrue de renforcer la visibilité de la question des terres arides et l'importance qu'elle revêt pour le Programme d'action international sur l'environnement.
Within that perspective, the IYDD is being conceived as an enhanced opportunity to strengthen the visibility and importance of the drylands issue in on the international environmental agenda.
Serrons nous les coudes pour sauver les charbon nages et offrir aux jeunes la chance de trouver un emploi dans leur région et d'y bâtir ainsi leur propre avenir.
The danger which it is our duty to point out is that concentrating on budgetary concerns could mean that we end up forgetting the vitally important social content which Community agricultural policy has had since its inception and which several documents published, including the Green Paper, direct towards the preservation of family farms.
Pour lui offrir, pour lui offrir
To present to him, to present to him
Biographie Taurean Blacque a été formé comme acteur au New Federal Theater à New York, un théâtre connu pour offrir sa chance aux minorités et aux femmes.
Acting career Before appearing on television, Blacque trained and performed at the New Federal Theater in New York, a theater founded to provide opportunities to minorities and women.
A notre avis, le marché intérieur doit offrir une chance aux vendeurs et aux acheteurs c'est alors seulement que cette Communauté européenne sera une Communauté de qualité.
The research should also include an investigation into the present judicial, social and economic situation of the syndrome victims.
A mon avis, l'Ecu ne doit pas remplacer les monnaies européennes, mais exister à côté de celles ci, et offrir leur chance aux citoyens et aux entreprises.
Some have more than one card, so this does not necessarily represent 76 million individuals, but it is an impressive figure nevertheless.
Un jour, la chance tournera. Maintenant, la chance a tourné.
Our act is very good, very original.
La chance, le nom vulgaire du destin, l'ami. La chance...
Chance is the fool's name for fate, my lad Chance...
Je vous souhaite bonne chance, la chance est utile.
I wish you luck, luck is useful.
La chance ?
Luck?
Quelle chance! quelle chance!
What luck! What luck!
Bonne chance. Bonne chance!
Good luck.
Au cours des dernières années, des centaines de milliers de ci toyens européens se sont vu offrir une nouvelle chance sur le marché du travail grâce à ce Fonds.
It is not enough to go on pretending that everything is well and that all these guidelines and solemnly adopted criteria mean something, when we know perfectly well that like any other organization with a cash flow problem, the Commission's main task is to try and delay as long as possible the time when it has to meet the bills.
Ses objectifs sont clairs offrir une chance réelle aux rares réfugiés tchétchènes de rentrer au foyer et empêcher que les jeunes Tchétchènes n' aillent grossir les rangs des partisans .
His aims are clear to offer a real opportunity for the host of Chechen refugees to return home and to prevent Chechen youth from joining the ranks of the 'partisans' .
Le monde arabe tout entier, avec notre soutien financier, doit apporter son soutien pour que les jeunes gens puissent sortir des camps et se voir offrir une chance d'évoluer dans la bonne voie.
With our financial support, the whole of the Arab world must help young people to come out of the camps and to have enough of a chance to grow up.
Une chance ! Une deuxième chance !
A second chance!
Alors, bonne chance ! Bonne chance !
Good luck.
Eh bien, lieutenant, vous avez de la chance. Beaucoup de chance.
Well, Lieutenant, you are fortunate... very... fortunate.
La chance tourne.
Every dog has his day.

 

Recherches associées : Offrir Une Chance - La Chance - La Chance - La Chance - La Chance - Offrir La Possibilité