Traduction de "offrir une chance" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Offrir - traduction : Chance - traduction : Chance - traduction : Chance - traduction : Offrir - traduction : Offrir - traduction : Offrir une chance - traduction : Chance - traduction : Chance - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

L Argentine s est vue offrir une nouvelle chance ces huit dernières années.
Argentina has been given yet another chance in the past eight years.
Les entreprises qui font faillite doivent se voir offrir une seconde chance.
It must be possible for companies which go bankrupt to be given another chance.
Et on aurait pu partir d'ici et lui offrir une chance de s'enfuir.
And we might have cleared out of here and left him to a clean getaway.
La communauté internationale se voit offrir une chance de travailler aux côtés des victimes.
The international community has a chance to work alongside those affected.
Au cours de l'année à venir, notre Communauté se verra offrir une chance exceptionnelle.
I would simply ask our Assembly to remember, always, that problems can only be resolved by living together in peace not by force of arms.
Je serai heureux si je peux leur offrir cette chance.
I would be happy if I can give them such a chance.
Les adultes qui ont abandonné leurs études se voient offrir une seconde chance de les poursuivre.
Drop outs were given a second chance to pursue higher studies.
La chance d'une vie que tu ne pourrais jamais lui offrir.
A chance in life that you could never give him.
2.2 Cette validation peut offrir une chance notamment à certains groupes défavorisés (femmes, migrants, jeunes, travailleurs âgés).
2.2 This validation could provide opportunities in particular to certain disadvantaged groups (such as women, migrants, young people, older workers).
Une entreprise ne se voit donc offrir qu'une seule chance de restructuration par le biais d'une aide.
A firm has thus only one chance to restructure itself with the help of aid.
Nous devons offrir à tous les enfants qui arrivent sur le territoire de l'UE une chance de mener une vie digne.
We must give all children who find their way to the EU the chance of a life of dignity.
Les gouvernements doivent aussi offrir une deuxième chance aux jeunes qui ont échoué en raison des circonstances ou de mauvais choix.
Governments must also begin to offer second chances for young people who have fallen behind due to difficult circumstances or poor choices.
2.2 Cette validation peut offrir une chance notamment à certains groupes défavorisés (les femmes, les migrants, les jeunes, les travailleurs âgés).
2.2 This validation could provide opportunities in particular to certain disadvantaged groups (women, migrants, young people, older workers).
Bjork s'est vue offrir la chance de faire un deuxième album, mais elle a refusé.
Bjork was offered the chance to do a second album, but she turned it down.
Chacun doit à présent se voir offrir la chance de vivre conformément à ces valeurs.
Now everyone must be afforded the chance to live in accordance with those values.
S'il voulait nous offrir un jour de chance, il a su comment le faire débuter.
Well, if that's what he aimed to do to give us a lucky day he certainly knew how to start it right.
Nous ne sommes pas condamnés à faire la guerre, nous devons tout mettre en ?uvre pour offrir une chance à la paix.
We are not condemned to war we must work to give peace a chance.
Une chance ! Une deuxième chance !
A second chance!
Une autre chance Une autre chance
One more try (try), one more try (try)
L avènement d un nouveau cycle électoral, qui débutera avec les élections locales d avril, pourraient offrir à l Irak une nouvelle chance de retrouver le droit chemin.
The advent of a new electoral cycle, which begins with local elections in April, may provide another opportunity to put Iraq on the right path.
C'est une chance pour la Commission que de pouvoir compter sur la Division de la codification pour lui offrir les services d'un secrétariat spécialisé.
The Committee was fortunate to enjoy the services of a specialized secretariat in the Codification Division.
A notre avis, le marché intérieur doit offrir une chance aux vendeurs et aux acheteurs c'est alors seulement que cette Communauté européenne sera une Communauté de qualité.
The research should also include an investigation into the present judicial, social and economic situation of the syndrome victims.
Nous devons simplement lui offrir la chance de pouvoir obtenir ce statut en se soumettant à des contrôles réguliers.
It should merely be given a chance to attain this status through regular monitoring.
Nous devons avant tout contribuer à permettre la privatisation de l'économie, à offrir une chance à la classe moyenne, dans le but de créer des emplois.
Above all, we must help with the privatisation of their economy and help give private enterprises a chance to use that to create jobs.
Il y a une chance à saisir, une vraie chance.
There's an opportunity here, and it's real.
Le projet Uma Chance (Une chance) naît ainsi.
That's how project Uma Chance (A Chance) started.
Une chance.
A chance.
Une chance !
A chance!
Une chance!
That's a break.
Une chance ?
We may have a chance?
Au cours des dernières années, des centaines de milliers de ci toyens européens se sont vu offrir une nouvelle chance sur le marché du travail grâce à ce Fonds.
It is not enough to go on pretending that everything is well and that all these guidelines and solemnly adopted criteria mean something, when we know perfectly well that like any other organization with a cash flow problem, the Commission's main task is to try and delay as long as possible the time when it has to meet the bills.
Ses objectifs sont clairs offrir une chance réelle aux rares réfugiés tchétchènes de rentrer au foyer et empêcher que les jeunes Tchétchènes n' aillent grossir les rangs des partisans .
His aims are clear to offer a real opportunity for the host of Chechen refugees to return home and to prevent Chechen youth from joining the ranks of the 'partisans' .
Dans cette perspective, l'Année doit offrir une chance accrue de renforcer la visibilité de la question des terres arides et l'importance qu'elle revêt pour le Programme d'action international sur l'environnement.
Within that perspective, the IYDD is being conceived as an enhanced opportunity to strengthen the visibility and importance of the drylands issue in on the international environmental agenda.
C'est une chance.
There is a chance of it.
C'était une chance.
So this was an opportunity.
Une deuxième chance !
A second chance!
donnezmoi une chance.
Please, give me a chance.
Juste une chance?
Just one chance?
Une chance unique.
Rather. Chance of a lifetime.
Laissezmoi une chance.
Give me one more chance, please.
C'est une chance.
That's luck.
Donnemoi une chance.
Give me a break.
Une faible chance.
It's a long shot.
Donnezmoi une chance.
Give me a chance at the job, will you? That's all I want.
Une deuxième chance.
One more chance. No.

 

Recherches associées : Offrir La Chance - Une Chance - Une Chance - Une Chance - Une Chance - Une Chance - Offrir Une Qualité - Offrir Une Garantie - Offrir Une Idée - Offrir Une Garantie - Offrir Une Variété - Offrir Une Approche - Offrir Une Gamme - Offrir Une Subvention