Traduction de "ouvert déchiré" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Déchiré - traduction : Déchiré - traduction : Déchiré - traduction : Déchiré - traduction : Déchiré - traduction : Ouvert - traduction : Ouvert - traduction : Ouvert déchiré - traduction : Ouvert - traduction : Déchiré - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Déchiré
Torn
Au réveil, je buvais Déchiré, j'avais bu Déchiré, j'avais bu
Now I done grew up Round some people living their life in bottles
J'étais déchiré.
I was hammered.
Elle l'a déchiré.
She beat the shit out of him.
Il m'a déchiré.
He beat the shit out of me.
Je suis déchiré.
I am torn.
Oh ! C'est déchiré.
Oh, it's scraped.
Il était déchiré.
It was torn.
J'ai déchiré mon pantalon.
I ripped my pants.
Ton bonnet est déchiré,
Your cap is in two
Le papier était déchiré.
The paper was torn.
Puis ils l'ont déchiré.
Then they shredded it.
Mais vous avez déchiré...
I'm just trying to tell you, you've torn...
Déchiré, j'avais bu Déchiré, j'avais bu Ok maintenant ouvre toi l'esprit et écoute moi Kendrick
Okay, now open your mind up and listen to me, Kendrick I'm in your conscience, if you do not hear me
déchiré l'enfant dans ses bras
and ripped through the child in her arms
Son utérus se serait déchiré.
Her uterus would be torn.
Son utérus se serait déchiré
Christopher McDougall Her uterus would be torn, yes.
Tu t'es déchiré quelque chose ?
Something rip?
Il avait déchiré son pantalon.
One day, my children, the broker ripped his pants.
On a déchiré la page.
The page was torn out.
Il a déchiré son argent.
He tore up all his money.
Certains ont déchiré toute la feuille.
Some people shredded the whole sheet of paper.
Elle a accidentellement déchiré la page.
She accidentally tore the page.
Mec j'suis aussi déchiré que possible
I'm on my level (yeh) I'm on my level (yeah)
Elle a gardé ce sac déchiré ?
Was she still carrying around that hobo bag?
Mais il a déchiré votre bonnet.
Oh, but he has ruined your bonnet.
Un homme a déchiré ma robe.
A man tore my dress off.
Il l'a peutêtre déchiré sans raison.
Maybe he tore it up as an emotional outlet.
Mon pays est déchiré par la guerre.
My country is war torn.
Elle a déchiré la lettre en morceaux.
She ripped the letter to shreds.
J'ai déchiré ma veste sur un clou.
I tore my jacket on a nail.
Et tu as encore déchiré ton pantalon.
And you've torn your pants again.
J'ai déchiré la poche de son manteau.
But before he did, I tore his coat pocket.
Eh bien, euh, j'ai déchiré mes pantalons.
Well, II tore my pants.
Quelqu'un a déchiré deux pages de ce livre.
Someone has torn two pages out of this book.
Elle a déchiré la lettre après l'avoir lue.
She tore the letter up after reading it.
Elle a déchiré sa robe à une branche.
She ripped her dress on a branch.
Il est déchiré de l'intérieur, ça le détruit.
He was at home that evening and listened to the concert. His biographer wanted to be with him that evening. It was important for him to see his reaction.
Un autre groupe a déchiré toute la feuille.
Some people shredded the whole sheet of paper.
Je suis déchiré par ton amour pour moi.
I am torn by your love for me.
Membre du public son utérus se serait déchiré.
Why you were banned from the marathon before the 1980s? Audience Member Her uterus would be torn.
Il a déchiré mes cheveux devant vos yeux.
He tore my hair in front of your eyes.
Deux guerres mondiales effroyables ont déchiré notre continent.
Two terrible world wars tore our Continent apart.
Qu'estce que ça fait d'être piétiné et déchiré?
What about you living so stupidly, being trampled and torn apart?
Il y a un sac en toile déchiré.
And there's a ripped canvas bag.

 

Recherches associées : Déchiré - Est Déchiré - Déchiré Par - Tendon Déchiré - A Déchiré - Déchiré Par - Est Déchiré - Tissu Déchiré