Traduction de "pardonne mes péchés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Pardonne mes péchés - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. | Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. |
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. | Look upon mine affliction and my pain and forgive all my sins. |
Car Allah pardonne tous les péchés. | Surely God forgives all sins. |
Car Allah pardonne tous les péchés. | Verily He! |
Car Allah pardonne tous les péchés. | Despair not of the Mercy of Allah, verily Allah forgives all sins. |
Car Allah pardonne tous les péchés. | Surely Allah forgives all sins. |
Car Allah pardonne tous les péchés. | Lo! |
Car Allah pardonne tous les péchés. | Indeed Allah will forgive all sins. |
Car Allah pardonne tous les péchés. | Indeed, Allah forgives all sins. |
Car Allah pardonne tous les péchés. | God certainly forgives all sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | and He will set right your deeds for you and will forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | Allah will set your deeds right for you and will forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | He will adjust your works for you and will forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | He will rectify your conduct for you and forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | and He will mend your deeds for you and forgive your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | He will then amend for you your deeds and forgive you your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | God will reform your deeds and forgive your sins. |
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. | He will bless your works for you and forgive you your sins. |
Pardonne mes paroles. | Oh, please forget I ever said those things. |
Pardonne mes doutes. | Excuse me for doubting you, Lawd. |
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais moi connaître mes transgressions et mes péchés. | How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin. |
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais moi connaître mes transgressions et mes péchés. | How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
Pardonne moi mes erreurs. | Forgive... forgive me my sin! |
Je reconnais mes péchés ! | I acknowledge my sins! |
Et pardonnez mes péchés. | And forgive me my sins. |
Dis O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Car Allah pardonne tous les péchés. | Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), O my slaves, who have wronged themselves, do not lose hope in Allah s mercy indeed Allah forgives all sins indeed He only is the Oft Forgiving, the Most Merciful. |
Dis O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Car Allah pardonne tous les péchés. | Say 'O my people who have been prodigal against yourselves, do not despair of God's mercy surely God forgives sins altogether surely He is the All forgiving, the All compassionate. |
Dis O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Car Allah pardonne tous les péchés. | Say, O My servants who have transgressed against themselves do not despair of God s mercy, for God forgives all sins. |
Dis O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Car Allah pardonne tous les péchés. | Say 'O My worshipers, who have sinned excessively against themselves, do not despair of the Mercy of Allah, surely, Allah forgives all sins. |
Dis O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Car Allah pardonne tous les péchés. | Say O my servants! who have acted extravagantly against their own souls, do not despair of the mercy of Allah surely Allah forgives the faults altogether surely He is the Forgiving the Merciful. |
Dis O Mes serviteurs qui avez commis des excès à votre propre détriment, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah. Car Allah pardonne tous les péchés. | Say, God says O My servants, who have committed excesses against their own souls, do not despair of God's mercy, for God surely forgives all sins. |
Dieu, pardonne moi mes pêchés. | God, forgive me of my sins. |
Pardonné de mes péchés journalistiques. | Forgiven for my journalistic sins. |
Car Allah pardonne tous les péchés. Oui, c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux. | Despair not of the Mercy of Allah for Allah forgives all sins for He is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Et que mes péchés soient pardonnés. | And graciously remit the guilt of my past offences. |
Et qui s'est occupé de mes péchés. | And dealt with my sins. |
Je ne confesserai pas tous mes péchés | Won't confess all my sins |
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. | That He may forgive some of your sins and prolong your term till an appointed time. |
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. | He will forgive you your sins, and will defer you to an appointed term. |
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. | He (Allah) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. |
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. | And He will forgive you of your sins, and reprieve you until a stated term. |
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. | He will forgive your sins and will grant you respite until an appointed term. |
Recherches associées : Pour Mes Péchés - Dieu Pardonne - Dieu Pardonne - Péchés Capitaux - Péchés D'omission - Péchés Passés - Je Te Pardonne - Pardonne Et Oublie - Laver Les Péchés - Rémission Des Péchés - Confessez Vos Péchés - Sept Péchés Capitaux - Péchés De Commission - Multitude De Péchés