Traduction de "pas prévoir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Prévoir - traduction : Prévoir - traduction : Prévoir - traduction : Prévoir - traduction : Prévoir - traduction : Pas prévoir - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je pouvais pas prévoir.
How did I know the duck was going to break?
On ne peut pas prévoir...
Don't take him out 'till the fever's disappeared.
Je ne pouvais pas prévoir.
How did I know the duck was going to break?
Je ne pouvais pas le prévoir.
I could not have foreseen it.
Quels pas ultérieurs sont ils nécessaires et quels pas peuton prévoir?
What further steps are needed and what steps can be anticipated?
Ce qu'ils n'ont pas pu prévoir, c'est d'autres choses.
What they couldn't predict was that other things would happen.
Mais... ... il ne pouvait pas prévoir l'accident bien sûr.
But... ... he couldn't foresee the accident of course.
N'était il pas possible de prévoir cette situation particulière?
As you may perhaps be aware, this has been under discussion in GATT since 2 May so there is no immediate urgency on the Spanish question.
Il n'est pas facile de prévoir ce qu'il fera.
It's not easy to anticipate just what move he'll make.
Le pouvoir ne semble pas prévoir de publication des résultats.
Officials don't appear to be planning to make the results public.
Tu es en train de prévoir quelque chose, pas vrai ?
You're planning something, aren't you?
Il n'est donc pas nécessaire de prévoir des dispositions additionnelles.
So there is no need for further provisions.
Mais il ne suffit pas de prévoir des cadres juridiques.
It is not enough, however, to establish legal frameworks.
C'était à prévoir, mon gars. C'était à prévoir !
You had it coming, my boy, you had it coming.
Vous ne pouvez pas toujours prévoir. C'est un travail très laborieux.
you can't always anticipate.
Vous êtes en train de prévoir quelque chose, n'est ce pas ?
You're planning something, aren't you?
Je ne suis pas le seul à prévoir de le faire.
I'm not the only one who's planning to do that.
Je ne suis pas la seule à prévoir de le faire.
I'm not the only one who's planning to do that.
Je ne suis pas le seul à prévoir de le faire.
I'm the only one planning on doing that.
Je ne suis pas la seule à prévoir de le faire.
I'm the only one planning on doing that.
Je ne suis pas le seul à prévoir de le faire.
I'm the only one planning to do that.
Je ne suis pas la seule à prévoir de le faire.
I'm the only one planning to do that.
La DSI ne devrait pas prévoir de structure de marché particulière.
The ISD should not prescribe a particular market structure.
Les choses ont pris un cours que je ne pouvais pas prévoir.
Things have taken a turn which I could not have anticipated.
Ou toute autre situation que nous n'étions pas en mesure de prévoir.
Or any other situation we were not able to foresee.
peut être contenue, pas plus qu'on ne peut en prévoir les résultats.
not possible in Denmark. But have we anything in common?
Je n'aurais pas pu prévoir ni même imaginer aucune de ces deux possibilités.
Neither alternative is something that I would have predicted or even imagined.
Et ils sont revenus. Ce qu'ils n'ont pas pu prévoir, c'est d'autres choses.
And they did come back. What they couldn't predict was that other things would happen.
Arabesque C est possible, mais il n est pas facile de prévoir de telles choses.
Arabesque It could be, but it is not easy to predict such things.
Nous ne pouvons pas prévoir précisément quelles particules seront produites lors d'une collision.
We can't predict specifically what particles will be produced
Nous ne pouvons pas prévoir précisément quelles particules seront produites lors d'une collision.
in any individual collision.
Il n'est pas nécessaire de prévoir un stérilisateur pour chaque poste de travail.
A steriliser at each workplace is not needed.
Il n' y a donc pas lieu de prévoir des dispositions à cet effet ,
It is therefore not necessary to lay down provisions to that effect ,
Il n' y a donc pas lieu de prévoir des dispositions à cet effet ,
It is therefore not necessary to lay down provisions to that effect .
Fort heureusement, il est à prévoir que les européens ne tarderons pas à agir.
Fortunately, Europeans will probably not wait so long to start moving ahead again.
Il n apos y a pas lieu de prévoir de dépenses à ce titre.
(d) United Nations Volunteers .
Il n apos y a pas lieu de prévoir de dépenses à ce titre.
No provision is required under this heading. (c) Other costs pertaining to military personnel
Il n est pas nécessaire de prévoir une période transitoire supplémentaire pour le programme EMRP.
A further transitory period for the EMRP is not needed.
Pour réunir les capitaux, on ne peut pas prévoir uniquement une participation aux bénéfices.
The Social Charter ought to be an indispensable element in the construction of the People's Europe.
Nous ne pouvons pas prévoir ce qui se passera en relation avec l' OMC.
We cannot know about the WTO.
Comment, alors, prévoir ?
How then to think ahead?
Qui pourra prévoir ?
Who will be able to predict?
Budget à prévoir
Budget to Date
contraire, de prévoir.
We must act like the Japanese.
Régir, c'est prévoir.
Foresight is the essence of government.

 

Recherches associées : Ne Pas Prévoir - Ne Pas Prévoir - Ne Pouvait Pas Prévoir - Prévoir L'avenir - Peut Prévoir - Prévoir L'examen - Peut Prévoir - Mieux Prévoir - Doit Prévoir