Traduction de "permettre d'obtenir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Permettre - traduction : D'obtenir - traduction : Permettre d'obtenir - traduction : Permettre d'obtenir - traduction :
Mots clés : Afford Allow Lose Cannot Mind

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça devait nous permettre d'obtenir ce que nous voulions
That march in 1963 that's a bit a nonsense
Ce dispositif doit permettre d'obtenir les résultats indiqués ci après
This apparatus shall comply with the performance hereafter specified
Vous parlez du soulagement qu'une telle aide d'urgence doit permettre d'obtenir.
You speak of the relief to be given by according this emergency aid.
La voie non contraignante (communication interprétative) pourrait permettre d'obtenir des résultats analogues.
An interpretative soft law option could obtain similar benefits.
Ils ne voulaient pas permettre aux Israélites de développer et d'obtenir cette dernière.
But they wouldn't allow the Israelis to look into it, or to have any.
Ce dispositif doit permettre d'obtenir les résultats prescrits au paragraphe 8.1.3.4 et indiqués ci après
This apparatus shall be capable of the performance specified in paragraph 8. 4. and hereafter specified
Ce dispositif doit permettre d'obtenir les résultats prescrits au paragraphe 8.1.3.4 et indiqués ci après
This apparatus shall be capable of the performance specified in paragraph 8.1.3.4. and hereafter specified
Je crois toutefois qu'un effort conjoint pourrait me permettre d'obtenir une réponse de votre part.
But I believe that a joint effort may perhaps still elicit an answer from you.
permettre aux créanciers d'obtenir des informations sur la localisation des avoirs bancaires de leur débiteur et
Allowing creditors to obtain information on the whereabouts of their debtors' bank accounts and
(23) D'autres structures peuvent elles être envisagées pour permettre aux sociétés d'audit d'obtenir des capitaux de sources extérieures?
(23) Should alternative structures be explored to allow audit firms to raise capital from external sources?
(Discuter de ce point directement avec l'EASO devrait permettre d'obtenir davantage de précisions sur ce que cela impliquerait.
(A discussion of this subject directly with EASO ought to provide further insights into what this would entail.
1.3 Un cadre spécifique aux procédures juridictionnelles plus efficaces est nécessaire pour permettre aux victimes d'obtenir un dédommagement.
1.3 A specific framework for more effective court proceedings is necessary for victims in order to obtain compensation.
23) D'autres structures peuvent elles être envisagées pour permettre aux sociétés d'audit d'obtenir des capitaux de sources extérieures?
23) Should alternative structures be explored to allow audit firms to raise capital from external sources?
permettre l'accès , donner l'autorisation d'accéder à la base de données électronique correspondante et d'obtenir des données par voie électronique
to grant access means to authorise access to the relevant electronic database and to obtain data by electronic means
permettre l'accès , donner l'autorisation d'accéder à la base de données électronique correspondante et d'obtenir des données par voie électronique
'to grant access' means to authorise access to the relevant electronic data base and to obtain data by electronic means
Une approche intégrée dans la réalisation des réformes structurelles pourrait permettre à la Belgique d'obtenir plus rapidement des résultats.
An integrated approach towards the implementation of structural reforms could accelerate the delivery of results in Belgium.
Le prélèvement des échantillons doit permettre d'obtenir un échantillon de laboratoire homogène et représentatif, sans introduire de contamination secondaire.
When taking samples, the aim is to obtain a representative and homogeneous laboratory sample without introducing secondary contamination.
2. Chaque État Partie établit des procédures appropriées pour permettre aux victimes d'infractions visées par la présente Convention d'obtenir réparation.
2. Each State Party shall establish appropriate procedures to provide access to compensation and restitution for victims of offences covered by this Convention.
Il a été difficile d'obtenir votre visa de sortie et de retour afin de vous permettre de venir à Strasbourg.
It has been difficult to obtain your leave and re entry visa for coming to Strasbourg.
La coopération administrative entre les États membres devra également permettre d'obtenir toutes informations utiles à la lutte contre les infractions environnementales.
By means of administrative cooperation between the Member States, it is also possible to obtain such information as can be of use in enabling us to combat environmental crime.
Elle est également pratique et applicable, destinée à permettre aux navires d'obtenir du combustible conforme et de l'utiliser de façon sûre, et à permettre une mise en ?uvre efficace dans les ports.
It is also practical and enforceable, designed to allow ships to obtain compliant fuel and use it safely, and to allow effective enforcement in ports.
Pour permettre aux États membres d'obtenir des remboursements de paiements effectués après cette date, il convient de prévoir des mesures transitoires particulières.
In order to allow Member States to receive reimbursements for payments made after this date, specific transitional measures should be envisaged.
Il convient d'accorder un délai supplémentaire à ces laboratoires pour leur permettre de prendre les mesures qui s'imposent en vue d'obtenir l'accréditation.
It is appropriate to give to such laboratories additional time to enable them to arrange for accreditation.
Le projet Revenus publics a été conçu pour permettre à tout un chacun d'obtenir des informations sur les revenus des fonctionnaires et députés.
The project Public Profit was established so that anyone interested could access information about the salaries of civil servants and state deputies.
Des cellules photovoltaïques moins chères peuvent permettre à des villages reculés d'obtenir de l'électricité sans les coûts d'exploitation de longues lignes de transmission.
Cheaper photovoltaic cells may enable remote villages to get electricity without the fixed costs of long transmission lines.
Les visites inopinées visent à permettre au Rapporteur spécial d'obtenir autant que possible une image non déformée des conditions qui règnent dans l'établissement.
Unannounced visits aim to ensure, to the greatest extent possible, that the Special Rapporteur can formulate a distortion free picture of the conditions in a facility.
Cette procédure aurait l'avantage de permettre la diffusion plus rapide et plus appropriée des données scientifiques et, dès lors, d'obtenir des conclusions plus scientifiques.
Finally, I would inform the honourable Member that shortly the Commission will be proposing a range of improvements in radiological protection practice throughout the Community.
Ces organisations essayent également d'obtenir des preuves, de montrer des faits afin de nous permettre de savoir ce qui se passe réellement en Afghanistan.
They are also attempting to put some documentation together and to do some fact finding in Afghanistan so that those of us outside the situation have a chance of actually knowing what is going on.
2.9 S'il doit permettre d'obtenir davantage que ce qu'ont permis d'obtenir jusqu'ici Kyoto, Copenhague et Cancun, l'accord de 2015 doit être rassembleur et doit pour cela prévoir des engagements applicables à tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
2.9 If it is to deliver more than Kyoto, Copenhagen and Cancun have so far delivered, the 2015 Agreement must be inclusive by containing commitments that are applicable to all countries developed and developing alike.
Une nouvelle règle est proposée pour permettre à la Commission, en cas de défaillance de l'association, d'obtenir le paiement auprès des membres de celle ci.
A new rule is therefore proposed permitting the Commission, in case of default on the part of an association, to recover the fine from its members at the time of the infringement.
Un bon moyen d'obtenir des données de qualité est d'assurer un suivi rigoureux de l'information, de renforcer les contrôles et de permettre des audits approfondis
In addition, the high quality of data can be assured by closely monitoring information, strengthening controls and allowing in depth auditing
Dans ce cas, la campagne d'observation devrait au moins permettre d'obtenir des données orbitales assez précises pour que l'on puisse retrouver cet objet à l'avenir.
In that case, the observing campaign should at least achieve an orbital accuracy allowing a future recovery.
Il faudra installer dans chaque logement occupé par une personne âgée un dispositif d'alarme pour permettre à celleci d'obtenir de l'aide en cas de nécessité.
Mr Balfe (S). Mr President, I welcome this opportunity to vote in favour of this report and briefly to
Interagir avec un nombre restreint de personnes qui trouvent votre contenu pertinent peut vous permettre d'obtenir plus d'abonnés plutôt que de suivre une multitude d'utilisateurs désintéressés.
It's also a good idea to keep in mind that quality prevails over quantity. Engaging with a handful of people who find your content relevant can gain you more followers than following a multitude users who don't.
Je suis convaincu que la Commission suivra à l'avenir les recommandations du Parlement, de façon à permettre aux députés d'obtenir des réponses aussi détaillées que possible.
As we are in this constructive mood of self criticism, the self criticism should be directed to all quarters and not to one.
Ce questionnaire devait également permettre d'obtenir des recommandations précises au sujet de la création de nouveaux groupes professionnels et de l'amélioration de la description des groupes existants.
It also sought concrete recommendations on the creation of new occupational groups and on improving the descriptions of already existing groups.
4.3.1 Les États membres devraient permettre aux individus d'obtenir une qualification complète ou, le cas échéant, partielle, sur la base d'expériences d'apprentissage non formelles et informelles validées.
4.3.1 Member States should enable individuals to obtain a full qualification, or, where applicable, part qualification, on the basis of validated non formal and informal learning experiences.
4.3.1 Les États membres devraient permettre aux individus d'obtenir une qualification complète ou, le cas échéant, partielle, sur la base d'expériences d'apprentissage non formelles et informelles validées.
4.3.1 Member States should enable individuals to obtain a full qualification, or, where applicable, partial qualification, on the basis of validated non formal and informal learning experiences.
L'équipe juridique de SHARE Defense a également attiré l'attention sur les organisations qui pouvaient être en mesure d'obtenir la permission et se permettre légalement d'utiliser un tel logiciel
SHARE Defense's legal team also called attention to which organizations might be able to gain permission and afford the use of such software
Cette cooptation devrait permettre aux scientifiques d'obtenir plus de crédibilité face aux autorités nationales en association avec des chercheurs plus compétent sen matière de projets et de développement.
Recruiting more scientists could create a critical mass of scholars and researchers, too, who might start making more demands of national authorities, insisting on better research in state projects, and better data in state development plans.
En effet, l'intention des amendements que nous avons déposés à la position commune est de permettre à un organe de direction d'obtenir un accord accéléré en deux semaines.
Indeed, our amendments to the common position mean that a board can get fast track approval in 14 days.
Le groupe pense que les récentes réformes réalisées vont permettre à ses anciens journalistes clandestins dans le pays d'obtenir une carte de presse accréditive de la part du gouvernement.
The group said recent reforms in the country has allowed its former underground reporters in the country (to) get official press accreditation from the government.
D'autre part, l'alternative consiste à permettre aux patients d'obtenir des informations fiables, validées par les autorités européennes compétentes, à propos de médicaments destinés à soigner un petit nombre d'affections.
The alternative is to enable patients to obtain sound information, validated by the competent European authorities, on medicines for a small number of diseases.
6. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activités et d'obtenir de meilleurs résultats
6. Requests the Secretary General to provide the Regional Centre with all necessary support within existing resources, so that it may carry out its programme of activities and achieve better results
Il est également loisible aux États de promulguer des lois pour permettre aux victimes d'actes de terrorisme d'obtenir les avoirs considérés à condition que les normes nationales adéquates soient respectées.
States also are free, if they choose, to enact laws to permit victims of terrorism to obtain such assets, assuming the proper national standards are satisfied.

 

Recherches associées : D'obtenir L'assurance - Tenter D'obtenir - Risque D'obtenir - Possibilité D'obtenir - Obligé D'obtenir - Possibilité D'obtenir - Essayer D'obtenir - Tenter D'obtenir - Heureux D'obtenir - Tenté D'obtenir - Tenter D'obtenir