Traduction de "pour chaque but" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Chaque - traduction : Chaque - traduction : Pour - traduction : Pour - traduction : Chaque - traduction : Pour chaque but - traduction : Pour chaque but - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Chaque tableau est en fait sa propre accroche, et chaque tableau a été créé pour servir un but précis. | Each table is actually its own hook, and each table was introduced to serve a specific purpose. |
Tous pleuraient et s'étreignaient après chaque but. | All were crying and hugging each other after every goal. |
Chaque équipe essaie de marquer un but. | Each team is trying to knock the ball through the other team's goal. |
Chaque phase dure 25 ans et chaque phase a un but précis. | Each phase is lasting 25 years and each phase has a specific goal. |
Tout le monde savait que chaque but qu'il marquait n'était pas un vrai but. | Everybody knew that a goal scored by him was not a real goal. |
Les fenêtres ont tremblé à chaque but il y avait des cris de joie dans chaque maison, chaque café. | The windows were trembling from every goal there were the happy shouts from every house, from every café. |
Dans le même but, une garantie doit être constituée en cas de demande d'une avance pour chaque phase annuelle. | To the same end, a security should be lodged where an advance payment for each annual phase is applied for. |
Quantification des émissions et extractions pour chaque processus élémentaire le but de cette étape est de quantifier tous les éléments qui ont un impact environnemental à chaque étape. | During weighting, the different environmental impacts are weighted relative to each other so that they can then be summed to get a single number for the total environmental impact. |
Pourquoi devoir inventer chaque semaine un nouveau mot pour la guerre dans l'unique but d'éviter de l'appeler par son nom. | Why do we have to make up a new name for the war every other week, just to avoid calling it by its name. |
Le but n'était pas de jouer aux pompiers chaque année pour les domaines qui devaient de toute façon être financés. | It was never meant to be used for firefighting every year in areas which we have to fund in any case. |
Chaque empire a modelé Erevan dans le but de satisfaire son identité idéologique. | Each empire shaped Yerevan to satisfy its own ideological identity. |
La notion d'objet et but du traité était déterminée subjectivement par chaque Etat. | The notion of the object and purpose of the treaty was determined subjectively by each State. |
Chaque nom est habituellement accompagné d'une illustration faite par les illustrateurs pour Ayotzinapa, un mouvement qui a pour but d'humaniser la mémoire des étudiants. | Each name is normally accompanied by an illustration from the Illustrators for Ayotzinapa movement to keep the memory of the students humanized. |
Le but est de soutenir, par le dialogue et la persuasion, des politiques qui soient bonnes pour chaque pays membre mais aussi pour les autres pays. | The goal is to support policies that are good for each member country but also for other countries through dialogue and persuasion. |
Dans cette perspective, chaque projet intégré aura pour but d'obtenir des résultats scientifiques et technologiques identifiables, applicables à des produits, procédés ou services. | Accordingly, each integrated project will have the aim of obtaining identifiable scientific and technological results applicable to products, processes or services. |
Dans cette perspective, chaque projet intégré aura pour but d obtenir des résultats scientifiques et technologiques identifiables, applicables à des produits, procédés ou services. | Accordingly, each integrated project will have the aim of obtaining identifiable scientific and technological results applicable to products, processes or services. |
Il a pour but d'inciter l'administration de chaque établissement à examiner et appliquer une approche permettant de traiter l'absentéisme d'une manière compréhensive et constructive. | The goal is to inspire the local management to discuss and implement a policy on how to handle absence due to sickness in a caring and constructive manner. |
Le but de chaque niveau est de recouvrir au moins 75percnt du terrain avec un mur. | The goal of each level is to cover at least 75percnt of the field with wall. |
Pour résumer, à chaque fois que vous essayez d'écrire un logiciel, dans le but de passer pour quelqu'un d'intelligent, il est probable que vous ayez besoin d'intelligence artificielle. | In short, every time you try to write a piece of software, that makes your computer software smart likely you will need artificial intelligence. |
Des prières spéciales ont lieu, pour la récitation du Coran, leur but est de lire un trentième du Coran chaque soir pendant un mois entier. | Special prayers for Qur'an recitation are held, with the intent of reading one thirtieth of the Qur'an each night for the entire month. |
Ces outils de facilitation des échanges ont pour but d'éviter l'inspection par la partie importatrice de chaque livraison ou de chaque établissement d'exportation sur le territoire de la partie exportatrice conformément à la législation existante. | Measures linked to animal and plant health |
Chaque fois qu'elle manquait son but, je voyais si bien par quel moyen elle aurait pu réussir! | Because, when she failed, I saw how she might have succeeded. |
Cinq furent livrées à chaque compagnie, dans le but de les utiliser spécifiquement contre les officiers ennemis. | Issued five to each company, they were meant to be used against enemy officers and other high value targets. |
Nous pensons qu'il faudra accepter que chaque programme ait un but concret et fournisse des possibilités concrètes. | I answered a question from the honourable Member Mr Paisley, who suggested the possibility of the European Parliament also taking initiatives. |
Avoir pour but , c'est bien. | Great. |
(3) Les contrôles existant dans chaque État membre ont entre autres pour but de garantir aux acheteurs que les quantités livrées correspondent bien au prix payé. | (3) One of the objects of controls in each Member State is to give assurance to customers that quantities delivered correspond to the price paid. |
La modification du financement que propose notre commission a pour but d'attribuer un montant minimum à chaque État, qui pourra être utilisé pour la promotion de la sensibilisation du public. | A change to the funding proposed by our committee aims to give a minimum to each state, which could be used to promote public awareness. |
En 1979 et 1980, Clemence qui garde le but de Liverpool remporte le titre de champion, chaque saison. | In 1979 and 1980, Clemence kept goal as Liverpool clinched the League title in each season. |
Les règles de chaque jeu sont simplifiées dans le but de les rendre accessibles au plus grand nombre. | The rules for each game are simplified to make them more accessible to new players. |
Dans ce but, l'Autorité européenne de sécurité des aliments devrait être consultée chaque fois que cela s'avère nécessaire. | To this end, the European Food Safety Authority should be consulted whenever necessary. |
Le secrétariat propose de procéder à un suivi individuel des réponses reçues auprès de chaque président et chaque pays chef de file dans le but de promouvoir encore davantage la fourniture d'une assistance pour favoriser la participation. | The secretariat proposes to follow up the responses individually with the chairs and lead countries to encourage further the assistance for participation. |
Regardez comme ils étaient respectueux les uns envers les autres et pour leur entraineur. Même leur façon de remercier Dieu après chaque but montrait qu'ils étaient unis. | Look how respectful they are towards each other and towards their coach and how united they are even in the way they thank God after each goal. |
Par ailleurs, chacune des consultations régionales a pour but d apos améliorer et d apos intensifier les efforts entre les ONG et le HCR dans chaque région. | At the same time, each regional consultation is itself intended to lead to improved and closer efforts between NGOs and UNHCR in each region. |
Ces règlements ont pour but notamment | Such regulations shall be designed in particular |
Ces activités auraient notamment pour but | These would include |
Ce programme a pour but de | The joint GoP Bank GEF operation would |
Ils s'entraident, pour atteindre ce but. | They're helping each other do it. |
Jouer par passion pour un but. | Play to passion to purpose. |
Les propositions ont pour but, af | We support his basic contention. |
Tu peineras pour arriver au but. | You're gonna work awfully hard for something you's gonna find... when the trip is over. |
Un trophée Jacques Plante existe également en Suisse et est remis chaque année au meilleur gardien de but suisse. | The Jacques Plante Trophy was established in Switzerland after Plante's death it is given out annually to the top Swiss goaltender. |
C'est une puissante motivation pour la vie communautaire si l'on considère que nous travaillons vers un but unique... de renforcer la valeur de chaque personne dans la vie. | In a sense, it is such a powerful motivation for community life if it's seen as we're working for one goal mutually, to reinforce each person's value in life. |
Les procédures de contrôle de conformité de la production ont pour but de s'assurer que chaque véhicule à roues, équipement ou pièce fabriqué est conforme au type homologué. | Schedule 8 General conditions for virtual testing methods |
Les procédures de contrôle de conformité de la production ont pour but de s'assurer que chaque véhicule à roues, équipement ou pièce fabriqué est conforme au type homologué. | Schedule 1 |
On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres. | Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats. |
Recherches associées : Chaque But - But Pour - Pour Chaque - Pour Chaque - Pour Chaque - A Pour But - Pour Mon But - Pour Son But - But Pour Lequel - Pour Leur But - Varier Pour Chaque - Pour Chaque Demande - Pour Chaque Patient