Traduction de "pour notre cause" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Cause - traduction : Pour - traduction :
For

Notre - traduction :
Our

Pour - traduction : Causé - traduction : Causé - traduction : Pour notre cause - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Notre gourou a donné sa vie pour notre cause.
Our guru has given his life for our cause.
Vous pouvez faire un don pour soutenir notre cause
You can donate and support our cause
Hypnotiser tout le monde pour qu'il donne à notre cause.
hypnotize everyone into donating to our cause,
Notre cause est juste.
The cause is good.
Ça ébranle notre cause.
It undermines our whole cause.
Aujourd'hui, nos yeux se sont remplis de larmes, pas à cause de votre gaz au poivre, mais à cause de notre fierté pour notre Turquie.
Today, our eyes are filled with tears not because of your pepper gas, but because of our pride for our Turkey.
Toute sa vie Johannes Gutter s'est engagé pour notre juste cause!
All his life Johannes Gutter has devoted himself to our just cause!
Pour aider ces personnes, consolider la paix doit être notre cause commune.
To help those people build peace must be our common cause.
Notre famille sera mise en cause.
Our family will be targeted.
Pendant notre présidence, nous nous consacrerons à cela, notre cause commune.
There they are planning to restart the other two reactors of the same age in the autumn.
Notre type de développement est en cause.
Our pattern of development is in question.
Vous ne croyez pas en notre cause ?
You don't believe in the Cause?
Depuis 14 ans, notre armée se bat contre nos ennemis et lutte pour défendre la cause protestante de notre pays.
For 14 years our arms have served in the field... against our enemies. And in this dark hour, we still fight on... for the Protestant cause of our country.
Notre cause est juste, nous pillerons Notre Dame, et tout sera dit.
Our cause is just, we will plunder Notre Dame and that will be the end of it.
La foi de Thatcher dans la cause de notre liberté fut pour moi véritablement électrisante.
Thatcher s embrace of the cause of our freedom was electrifying for me.
Je suis ici pour plaider notre cause à tous, celle de tous les bons citoyens.
My cause is that of us all that of all good citizens.
Vous avez parfaitement défendu notre cause, Mr Rainsford
You have put our case perfectly. Then you're a hunter yourself?
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers.
We shall guide those who strive in Our cause to the paths leading straight to Us.
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers.
As for those who strive hard in Us (Our Cause), We will surely guide them to Our Paths (i.e. Allah's Religion Islamic Monotheism).
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers.
As for those who strive for Us We will guide them in Our ways.
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers.
As for those who strive in Our cause, We shall surely guide them to Our Ways.
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers.
As for those who strive in Us, We surely guide them to Our paths, and lo!
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers.
And those who strive for Us We will surely guide them to Our ways.
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers.
We shall certainly guide those who strive for Our cause to Our path.
Cela ne peut toutefois impliquer que notre principe d'approvisionnement volontaire pour rien soit mis en cause.
This should not, and cannot, entail the undermining of our principle of voluntary 'gratis' self sufficiency.
Vous ne venez pas à cause de... notre affaire?
I hope this has nothing to do with that other matter. I thought that was settled.
Nous avons changé notre logo, pour cette journée, de l extraterrestre à une baleine afin d'aider cette cause.
We changed our logo, for the day, from the alien to a Splashy, to sort of help the cause.
A cause de la maison de l Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
A cause de la maison de l Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
Nous ne voulons pas utiliser notre propre rôle de commissaire dans une lutte pour une cause perdue.
We do not want to invest our own role as Commissioners in fighting a losing battle.
Notre combat pour la sécurité ne peut pas et ne doit pas mettre en cause la liberté.
Our fight for security cannot and must not call freedom into question.
De plus, notre lutte pour la sécurité ne peut ni ne doit remettre en cause la liberté.
Furthermore, our fight for security cannot and must not undermine freedom.
Vous êtes nos amis, vous êtes notre famille, vous étiez nos avocats, vous avez fait campagne pour nous, et vous avez défendu notre cause.
You are our friends, you are our family, you were our lawyers, you campaigned for us, and you defended our cause.
Dans notre cause, quand nos vies ont elle une valeur ?
In your cause, when do our lives have value?
Que notre cause, qui lui était si chère, semblait perdue.
Our cause, also dear to him, looked lost.
Notre planète s'est considérablement altérée à cause du changement climatique.
Our planet has altered dramatically because of climate change.
Notre bateau dériva vers la côte à cause du courant.
Our boat drifted to shore on the tide.
Et cette cause centrale c'est notre négligence du processus constituant.
This central cause is that we have neglected the constitutional process.
Que vaut ma vie quand notre cause est en jeu ?
What is my life to the life of our cause? Go!
Je voudrais demander aux négociateurs de défendre notre Communauté, et de prendre fait et cause pour nos agriculteurs.
McMAHON (S). Mr President, what we are seeing here today is a plot hatched by Sir David Hannay, Sir Leon Brittan and their minions, a plot to defraud the British public, a plot to attack the consumers of electricity in the United Kingdom.
Ou est ce à cause de notre foi en Dieu incarné, le Dieu qui choisit d'être personnellement identifié à notre humanité pour nous sauver et nous relever de notre humanité déchue?
Or is it because of our faith in God Incarnate, the God who chooses to be personally identified with our humanity in order to save us and lift us up from our fallen humanity?
J'ai pleuré je l'avoue à cause de mon de notre impuissance.
I wept I have to say for my powerlessness, our powerlessness.
Ce que nous avons fait, en bons spammeurs, c'est que nous avons essayé d'hypnotiser tout le monde pour qu'il achète notre idée. Hypnotiser tout le monde pour qu'il donne à notre cause. Hypnotiser tout le monde pour qu'il vote pour notre candidat.
What we've done as spammers is tried to hypnotize everyone into buying our idea, hypnotize everyone into donating to our cause, hypnotize everyone into voting for our candidate.
Mais nous n'avons pu nous mettre tout de suite au travail pour cause de problèmes avec notre compte électoral.
When we first arrived, however, we couldn t get to work, at first, because there were problems with our election campaign account.
Les travailleurs chinois n'entrent pas de force dans les usines à cause de notre désir insatiable pour les iPods.
Chinese workers are not forced into factories because of our insatiable desire for iPods.

 

Recherches associées : Notre Cause - Dans Notre Cause - Soutenir Notre Cause - Pour Cause - Pour Cause - Pour Notre - à Cause De Notre - Pour Leur Cause - Pour Cause D'erreurs - Pour Votre Cause - Pour Cause Matérielle - Pour Ma Cause - Pour Quelle Cause - Pour Une Cause