Traduction de "processus au cours du temps" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
4.1.1 Le dépeuplement est un processus au cours duquel la densité de population d'une région décroît constamment au fil du temps. | 4.1.1 Depopulation refers to a class='bold'>process in which the population density of an area decreases steadily over class='bold'>time. |
L'indexation des fichiers pour une recherche rapide est en cours. Ce processus peut prendre du temps. | Indexing files for fast searching. This class='bold'>process may take a while. |
Quelles sont ses orientations au cours du temps ? | What are its tendencies over class='bold'>time? |
au mieux, l'analyse a un impact au cours du processus de rédaction. | consultation in which social partners give their reactions on human, social and financial impact is mandatory |
Entre temps, nous reconnaissons avec les autres pays du monde que de nombreux défis nous attendent au cours du processus de réconciliation et de règlement pacifique. | Meanwhile, along with the rest of the world, we recognize that many challenges lie ahead in the class='bold'>process of reconciliation and peaceful resettlement. |
les données doivent être cohérentes au cours du temps | and data must be consistent across all frequencies |
Le processus d'intégration qui est en cours depuis un certain temps menace l'avenir. | The integration class='bold'>process, which has been going on for some class='bold'>time now, casts its shadow before it. |
Restons attachés au processus en cours. | Let us remain committed to the class='bold'>process under way. |
Au cours de ce processus, j'ai rencontré le président du Kiribati, | Halfway through this class='bold'>process, I met the president of Kiribati, |
Au delà des problèmes politiques évidents, le processus législatif de longue haleine actuellement en cours prend du temps et n apos est pas encore achevé. | In addition to the obvious political problems, the long term legislative class='bold'>process now under way took class='bold'>time and still had not been completed. |
L'ensemble du processus prendra du temps. | The whole class='bold'>process will take class='bold'>time. |
et les données doivent être cohérentes au cours du temps | and data must be consistent across all frequencies |
Et nous voyons l'évolution de Alpha au cours du temps. | And we see the evolution of Alpha through class='bold'>time. |
La Cmax a présenté une augmentation au cours du temps. | Cmax showed an increase over class='bold'>time. |
La fréquence des RAP a diminué au cours du temps. | The frequency of IARs decreased over class='bold'>time. |
Mais il a manqué de temps pour aller au bout du processus. | But MacArthur did not have enough class='bold'>time to finish the job. |
Le temps imparti au processus a expiré. | Backup class='bold'>process class='bold'>timed out. |
La pharmacocinétique du cinacalcet n est pas modifiée au cours du temps. | The pharmacokinetics of cinacalcet does not change over class='bold'>time. |
Attacher au processus Attache le débogueur à un processus en cours d'exécution. | Attach to class='bold'>process Attaches the debugger to a running class='bold'>process. |
Attacher au processus Attache le débogueur à un processus en cours d'exécution. | Attach to class='bold'>processAttaches the debugger to a running class='bold'>process. |
Mise à jour de l' échantillon au cours du temps 21 . | Maintenance of the sample over class='bold'>time 21 . |
La fréquence de ces réactions a diminué au cours du temps. | The frequency of these reactions decreased over class='bold'>time. |
L efficacité d' Nom de fantaisie s est maintenue au cours du temps. | 17 with Invented Name did not experience any flare compared with 24.0 of the patients randomized to the control group. |
Ces questions resteront au centre du processus de développement au cours des années à venir. | Those issues would continue to be at the centre of the development class='bold'>process in the years to come. |
L'état du processus au cours de la séquence de messages évolue comme suit | The status of the class='bold'>process during the message sequence shall be as follows |
le temps imparti au processus geninfo est dépassé. | geninfo class='bold'>process class='bold'>timed out. |
quelque chose qui existe comme une série d'interactions au cours du temps? | Something that exists as a series of interactions over class='bold'>time? |
Au cours du temps, cet équilibre s'est transformé en une relation approfondie. | Over the years, this arrangement morphed into a deeper relationship. |
L'angle d'inclinaison de la Terre est relativement stable au cours du temps. | The angle of Earth's axial tilt is relatively stable over long periods of class='bold'>time. |
Ceci indique que le bénéfice clinique peut diminuer au cours du temps. | This indicates that clinical benefit may diminish over class='bold'>time. |
Le processus du contrôleur Akonadi n'a rarpporté aucune erreur au cours de ce démarrage. | The Akonadi control class='bold'>process did not report any errors during its current startup. |
La dimension citoyenne aux développements des relations, notamment au cours du processus de négociation | A role for citizens in the development of relations, especially during the class='bold'>course of negotiations |
Au cours du processus législatif, il faudra étudier la manière d'aborder adéquatement ce sujet. | During the legislative class='bold'>process, we will have to study ways of suitably dealing with this issue. |
Nous pensons, toutefois, que cela pourra se faire ultérieurement au cours du processus législatif. | We believe, however, that this can happen further down in the legislative class='bold'>process. |
La section statistique du Bulletin mensuel s' est largement développée au cours du temps . | The statistical section of the Monthly Bulletin has grown considerably over class='bold'>time . |
Ils disparaissent habituellement au cours du temps après la fin du traitement par Erbitux. | They usually disappear over class='bold'>time after the end of Erbitux therapy. |
Ma délégation réaffirme son soutien au processus en cours. | My delegation reaffirms its support for the class='bold'>process. |
Le processus de réforme est en cours depuis un certain temps et il règne apparemment une sorte d'état d'urgence au sein de la Commission. | The class='bold'>process of reform has been going on for some class='bold'>time, and something like a state of emergency seems to prevail in the Commission. |
Les résultats indiquent une baisse globale des niveaux d'anticorps au cours du temps. | The results indicate an overall decline in antibody levels over class='bold'>time. |
Ces augmentations peuvent diminuer au cours du temps avec le développement d une induction. | Increased fexofenadine levels may lessen over class='bold'>time as induction develops. |
L augmentation de la digoxinémie peut s atténuer au cours du temps (voir rubrique 4.5). | The increased digoxin levels may lessen over class='bold'>time (see section 4.5). |
Leur sévérité et leur fréquence de survenue ont diminué au cours du temps. | Their severity and frequency diminished over class='bold'>time. |
Cours sur la gestion du temps | Workshop on effective class='bold'>time management |
En même temps, je suis un peu inquiet des signaux qui sont apparus au cours de l'année dernière et qui, d'après moi, tentent de bouleverser l'équilibre du processus de Lisbonne. | At the same class='bold'>time, I am rather uneasy about the signals which have been produced in the class='bold'>course of last year and which I see in terms of attempts to throw the Lisbon class='bold'>process off balance. |
Le développement se fait dynamiquement au cours du temps avec la menace du changement climatique. | And that grows over class='bold'>time dynamically with the threat of climate change. |
Recherches associées : Processus Au Fil Du Temps - Cours Du Temps - Cours Du Temps - Processus Au Cours Duquel - Au Cours De Ce Processus, - Au Cours De Ce Processus - Temps D'étude Du Cours - Au-delà Du Processus - Au Cours Du Traitement - Varier Au Cours Du - Au Cours Du Roman - Au Cours Du Trimestre - Au Cours Du Cycle - Au Cours Du Mois