Traduction de "sans vouloir vous offenser" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Offenser - traduction : Vouloir - traduction : Vous - traduction :
Yo

Sans vouloir vous offenser - traduction : Sans - traduction : Sans - traduction : Vouloir - traduction : Vouloir - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Sans vous offenser, vous êtes cinglé !
I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy.
Ceci se confirme au demeurant à la lecture du rapport sans vouloir offenser ceux qui y ont participé.
The Soviet Union should become much better acquainted with Europe and learn far more from her.
Sans vouloir vous offenser, et j'espère que vous ne le serez pas, mais si mon mari allait à Chicago sans moi le jour de notre 3e anniversaire de mariage, je trouverais cela déplacé.
Just going to. No offense is intended and I hope none will be took, but if I had a husband that went to Chicago on the third anniversary of his wedding, leaving me behind, I wouldn't consider it natural.
Et finalement j'en ai sept, sans vouloir offenser Neil et Buzz, les premiers qui ont mis le pied sur la lune.
And finally I have my 7 anyway, with no disrespect to Neal and Buzz, the first people we've ever put on the moon.
J'ai peur de vous offenser.
I am afraid of offending you.
J'espère ne pas vous offenser.
I offer no offense, I hope.
Je ne veux pas vous offenser.
I don't want to offend you.
Je ne voulais pas vous offenser.
Jamison! Captain, I assure you, I didn't mean to offend you.
Je ne veux pas vous offenser.
Sorry, no of fence meant.
Je ne voulais aucunement vous offenser.
Sincerely, I meant no offense.
Sans vouloir vous effrayer, nous sommes sans le sou.
I don't hope to impress you but we haven't a farthing.
Vous m'avez rendu service! Sans le vouloir.
I certainly didn't mean to.
Je n'avais pas l'intention de vous offenser.
I meant no offence.
Nous n'avions pas l'intention de vous offenser.
We meant no offence.
Je n'avais pas l'intention de vous offenser.
I didn't mean to offend you.
Mon intention n'était pas de vous offenser.
I meant no offense.
Madame, je ne voulais pas vous offenser.
Why, Mistress Dillard, ma'am, I surely didn't mean to offend.
Sans vouloir vous vexer, vous avez l'élégance d'un vrai moscovite.
At the risk of offending you, I must tell you you're as smart as a native Muscovite.
Offenser l'un d'eux, c'est les offenser tous.
Offend one... and you offend them all.
J'espère que non, sans vouloir vous manquer de respect.
Hopefully not, no offense.
Egalement, nous allons devoir jouer, vous le savez, offenser.
We're also going to have to play, you know, offense.
J'ai donc eu envie de vous connaître sans toutefois vouloir vous embarrasser.
That's why I wanted to get to know you Without embarrassing you.
Je ne veux pas vous offenser, mais je vous trouve très séduisante.
If you don't mind my saying, I find you extraordinarily attractive.
Le journalisme me préoccupe sans vouloir vous offenser je crois que les informations qui filtrent jusqu'au public ne sont pas toujours exactes et je voudrais juste voir moins ... voir ce que la juste ... Je vois beaucoup de fausses équivalences dans les médias.
I get concerned about the journalism no offense but what get's filtered out to the public I think is not always accurate and I would just like to see less...see what the right...I see a lot of false equivalence in the media.
Sans vouloir offenser le Dismac (le Bureau national en charge des catastrophes naturelles), celui ci souffre d'un manque évident de personnel et de ressources pour faire face à des situations d'urgence de cette envergure.
No disrespect to DISMAC but they are under staffed and under resourced to cope with this size of emergency.
Sans vouloir offenser le rapporteur, je dois dire qu'il y a également d'autres domaines que ceux qu'elle a abordés qui nous posent problème, l'un d'entre eux étant le hooliganisme dans le milieu du football.
With all due respect for the rapporteur, I have to say that we also have a problem with a number of areas that she has not dealt with, one of which is the issue of football hooliganism.
Cela dit, sans vouloir vous contrarier, je crois que vous vous éloignez un peu du sujet.
Having said that, without wishing to annoy you, I believe that you are moving a little away from the subject.
Sans vouloir vous déranger, nous allons descendre vérifier si la chaudière marche.
I think if you don't mind we'll go down and see what's happened to the furnace.
Sans vouloir offenser notre ville hôte de Strasbourg, nos périodes de sessions mensuelles dans cette ville sont une perte manifeste de temps et d'argent et nuisent à la capacité du Parlement à être efficace et efficient.
Without wishing to give offence to our host city here in Strasbourg, our monthly part sessions in this city are a manifest waste of time, money and Parliament' s ability to be effective and efficient.
Je n avais pas l intention de vous offenser, dit Alice d une voix conciliante.
'I shall do nothing of the sort,' said the Mouse, getting up and walking away.
Sans vouloir les nommer
Without naming them by name
Peutêtre sans le vouloir.
Maybe without realizing it.
Sans vouloir vous déprimer davantage, je crois qu'il va y avoir une éruption.
DIAMONDS ARE NOT MUCH USE WHEN YOU'RE TRAPPED BEHIND SOLID ROCK.
J'espère que vous ne vous laisserez plus jamais aller à offenser un député de cette façon.
I am assuming that this will be the last time you offend a Member in this way.
J'ai menti sans le vouloir.
I lied unwillingly.
C'est juste que je ne veux pas offenser qui que ce soit. Vous voyez.
I just I don't want to offend anybody. You know.
Et vouloir faire fonctionner le Congrès sans relations humaines c'est comme vouloir faire tourner un moteur sans huile.
And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil.
Sans le vouloir, j'ai tout entendu.
Didrt mean to eavesdrop, but I couldn't help overhearing.
Sans vouloir commander, l'heure est grave.
I hate to seem executive, but this is serious.
Personne ne voulait offenser ces messieurs.
No one wanted to insult these men.
Sans vouloir vous décevoir, je suis totalement d'accord avec tout ce que vient de dire Raymond.
So, you've all read The Zen of Python, probably many times. Couple items. Simple is better than complex.
Vous en vouloir ?
Angry? What are you saying?
Je suis un homme dangereux à offenser et si vous ne venez pas, je serai offensé.
I'm a dangerous man to offend, and if you don't come along, I shall be offended.
J'ai pris son parapluie sans le vouloir.
I took his umbrella without meaning to.
Ceci, sans vouloir préjuger de ses conclusions.
That is of the utmost importance.

 

Recherches associées : Sans Offenser - Vous Offenser - Sans Vouloir - Vous En Vouloir - Offenser Personne - Sans Le Vouloir Hilarant - Sans Vous - Offenser La Loi - Les Parties Offenser - Offenser Les Règles