Traduction de "sans vouloir" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Sans vouloir les nommer | Without naming them by name |
Peutêtre sans le vouloir. | Maybe without realizing it. |
J'ai menti sans le vouloir. | I lied unwillingly. |
Et vouloir faire fonctionner le Congrès sans relations humaines c'est comme vouloir faire tourner un moteur sans huile. | And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil. |
Sans vouloir vous effrayer, nous sommes sans le sou. | I don't hope to impress you but we haven't a farthing. |
Sans le vouloir, j'ai tout entendu. | Didrt mean to eavesdrop, but I couldn't help overhearing. |
Sans vouloir commander, l'heure est grave. | I hate to seem executive, but this is serious. |
J'ai pris son parapluie sans le vouloir. | I took his umbrella without meaning to. |
Ceci, sans vouloir préjuger de ses conclusions. | That is of the utmost importance. |
Tu peux être méchant sans le vouloir. | You can be nasty without trying. |
Je t'ai fait mal sans le vouloir ! | I hurt you without knowing it. |
Vous m'avez rendu service! Sans le vouloir. | I certainly didn't mean to. |
Sans vouloir l avouer et sans savoir pourquoi, nous sommes remplis d inquiétude. | Without owning to it and without knowing why, we are filled with anxiety. |
Elvira découvre, sans le vouloir, le terrible secret... | Elvira discovers a terrible secret. |
Sans vouloir te flatter, j'ai compris ses motifs. | Without wishing to flatter you, I understood that. |
Mon oncle me regardait sans vouloir comprendre mes paroles. | My uncle stared at me as if he could not understand. |
Puis d'ailleurs, sans vouloir t'offenser, tu t'ai bien regardé? | And no offence, but... have you looked at yourself? |
J'espère que non, sans vouloir vous manquer de respect. | Hopefully not, no offense. |
Sans vouloir te contrarier, elle m'a l'air bien vivante. | If you don't mind, she seems very much alive to me. |
Sans le vouloir, tu me fais songer à la différence | Without meaning to do so, you make me realise the difference ... |
Sans vouloir trahir de confidences, savezvous qui est cette beauté ? | I wouldn't want you to betray a confidence. But tell me, who might that lovely lady be? I couldn't tell you. |
Sans vouloir vous vexer, vous avez l'élégance d'un vrai moscovite. | At the risk of offending you, I must tell you you're as smart as a native Muscovite. |
Sans vouloir être indiscrète, si tu as besoin d'argent, je... | I don't mean to be butting into your private affairs... but if it's a matter of a few bucks, I'd be very... |
Je crois, sans vouloir t'offenser, que c'est une affaire de classe. | With all due respect, I believe it is has to do with class. |
Sans concertation, il est actuellement impossible de maintenir un système sans vouloir en payer le prix. | I can still remem ber the moving debate we held in this House at the time. |
Venais je donc, sans le vouloir, de provoquer cette attitude de colère ? | Had I accidentally caused these symptoms of anger? |
On peut juste vouloir revenir sur le ré sans avoir à regarder. | You might want to just shift back to D so you don't have to look. |
Oh! est elle morte! s'écriait elle, tout à fait sans le vouloir. | Oh! did she die! she exclaimed, quite without meaning to. |
J'ai donc eu envie de vous connaître sans toutefois vouloir vous embarrasser. | That's why I wanted to get to know you Without embarrassing you. |
Mais sans vouloir préjuger du résultat, j'examinerai plus en détail cette proposition. | Clearly therefore Parliament's support for the Commission's efforts in this field is of the utmost importance. |
Sans vouloir manquer de respect à quiconque, cela ne rime à rien. | With all due respect, this does not make any sense. |
Cette enfant qui pensait sauver son frère l'a condamné sans le vouloir. | Thischildwhothoughtshewassaving herbrother unintentionallycondemnedhim. |
Sans vouloir vous déranger, nous allons descendre vérifier si la chaudière marche. | I think if you don't mind we'll go down and see what's happened to the furnace. |
Sans le vouloir, ne vais je pas dresser tout et tous contre moi? | But whether I desire it or not, won't this set me against everyone? |
Sans le vouloir, ne vais je pas dresser tout et tous contre moi ? | Without wanting it, I will not draw up all and all against me? |
Il apprend le piano sans réellement le vouloir à l'âge de 5 ans. | He learned to play the piano when he was five years old, and later learned to play guitar and drums. |
Il était agité, fumait sans cesse et semblait trop vouloir faire bonne impression. | He was restless, smoked incessantly and seemed too intent on making a good impression. |
Sans vouloir vous déprimer davantage, je crois qu'il va y avoir une éruption. | DIAMONDS ARE NOT MUCH USE WHEN YOU'RE TRAPPED BEHIND SOLID ROCK. |
Bon, il est tentant de vouloir avoir les Ushahidis sans avoir les LOLcats, avoir le sérieux sans le jetable. | Now it's tempting to want to get the Ushahidis without the LOLcats, right, to get the serious stuff without the throwaway stuff. |
Cette Assemblée semble vouloir se refuser à pro noncer enfin des interdictions sans équivoque. | This Parliament always seems intent on refusing to impose unequivocal prohibitions. |
Que pourra vouloir dire Europe sans frontières tant que demeureront dressées les barrières intérieures? | For our part, we note the weighty comment by the German Chancellor that the 1989 elections must be the last to elect a European Parliament without the essential powers which it should have. |
Sans vouloir changer de sujet... mais tu devais être ici à 1 6 h. | Say, not wanting to change the subject, but you were supposed to be here at 4 00. |
Les moines du Bodu Bala Sena ont rendu service au Sri Lanka sans le vouloir. | The monks of the Bodu Bala Sena have inadvertently done Sri Lanka a favour. |
Cela peut être des endroits chargés politiquement que j'aimerais écouter, sans vouloir exprimer mon opinion. | It can be politically loaded places that I would like to listen to, without wanting to state an opinion. |
Ils donnent l'impression, sans doute involontairement et à tort, de vouloir en rester aux mots. | Their membership and their electoral basis, however, are limited. |
Recherches associées : Sans Vouloir Vous Offenser - Sans Le Vouloir Hilarant - Sans Vouloir Manquer De Respect - Vouloir Plus - Vouloir Faire - Vouloir Aider - Vouloir Tenir - Pourrait Vouloir - Vouloir échanger - Vouloir Jouer - Devrait Vouloir