Traduction de "semble en effet" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Et, en effet, cela semble évident. | Indeed it does seem obvious. |
Il me semble en effet, mais... | Oh, yes. Oh, I... I see your point. |
Cela semble en effet être le cas. | That indeed seems to be the case. |
Il semble en effet que cela soit nécessaire. | Indeed, it looks like that is what will be needed. |
Tout semble comme vous l'avez dit, en effet. | Everything seems like you said, indeed. |
En effet, il semble que ce soit une erreur. | It may, indeed, be a mistake. |
Notre bataille semble, en effet, avoir déjà porté quelques fruits. | The campaign we have waged does seem to have borne some fruit. |
En effet, la consommation de cocaïne semble être stable ou en augmentation. | In fact, the use of cocaine seems to be constant or increasing. |
Il me semble, en effet, que cela pourrait éclairer le débat. | They appealed to all States to raise public awareness of the human rights cause. |
Ce problème semble en effet renvoyé aux deux États membres concernés. | This would appear to put the ball back in the court of the two Member States concerned. |
En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir. | Indeed, the Arab world as a whole seems to have given up on Bashir. |
La corruption semble en effet être aujourd hui le moteur de la société. | Corruption, indeed, now seems to be the society s engine. |
En effet, les difficultés prolifèrent, semble t il, de façon presque incontrôlable. | Indeed, the way problems are proliferating appears almost uncontrollable. |
La Commission semble en effet être la plus qualifiée pour clarifier cela. | The Commission appears to be the most suitable body to do this. |
Il semble, en effet, que l'on assiste enfin à la constitution du Maghreb. | That is a political and not a technical problem and I must appeal to your sense of responsibility and ask you how will we react then? |
Elle semble constituer le seul effet somatique stochastique. | It appears to be the only stochastic somatic effect of radiation. |
En effet, cet article semble, si l'on en croit votre proposition, totalement inutile dans la | Another point that is brought out relates to operations in rural areas. |
La situation semble en effet moins dramatique qu apos il y a quelques années. | The situation seemed to be less desperate than it had been in previous years. |
il semble que c'est un effet secondaire de l'antidépresseur. | At this point, it seems like a side effect of the antidepressant. |
Aucune force ne semble en effet capable d inverser cette tendance dans les années à venir. | Indeed, no force seems able to reverse this trend in the coming years. |
En effet la continuité, comme résultat de ces élections, semble quasiment exclue à coup sûr. | Indeed, continuity is the one election outcome that can almost certainly be excluded. |
Je le déplore en effet, la façon de poser le problème me semble totalement erronée. | No multinational or US multinational company is required the process can be carried out in an ordinary factory. |
En effet, l'histoire ne semble pas nous être à cet égard de très bon conseil. | This is the whole point in holding a second intergovernmental conference, this time on political union. |
Il semble, en effet, que le Conseil soit à même, lui, de faire cette distinction. | So, un fortunately, in those circumstances I am not in a position to accept the very valid amendment put forward by Mr Cassidy. |
Le pays est en effet en déficit commercial depuis 2005, et un retour à l équilibre semble difficile. | Indeed, the country has run a trade deficit since 2005, with no path back to balance in sight. |
Ça semble être divisé en sujet et objet, cause effet, ceci cela, le monde, tout ça. | It appears to be divided into subject and object, cause, effect, this, that, world, all of this. |
L'idée dérange en effet l'ensemble de l'arène politique classique, ... ... alors qu'elle semble compatible avec leurs convictions. | It is very easy to offend every single side in the classical political spectrum, ... ... although everybody actually just gets what they want. |
8.3.1 Cet avantage nous semble plus qu hypothétique il suppose en effet que la consommation resterait constante. | 8.3.1 We consider this to be an unlikely outcome, however it assumes that consumption will remain constant. |
Nous convenons en effet d'utiliser une seule famille de normes dans l'en semble de la Communauté. | We are after all agreeing to use one set of standards throughout the Community. |
(53) Effet incitatif et proportionnalité il semble acquis qu il existe un effet incitatif pour les petites entreprises. | (53) Incentive effect and proportionality It is taken for granted that there is an incentive effect for small enterprises. |
Cependant, le charme d Azazel semble avoir toujours son effet sur Cassie. | She also seems to know entirely too much about Cassie... and Azazeal. |
Il nous semble en effet que ces travaux devraient en principe améliorer à terme la productivité du marché intérieur. | Indeed, we believe that these works should in principle eventually improve productivity in the internal market. |
En effet, le monde semble bien plus risqué qu il ne semblait l être cinq ou dix ans auparavant. | Indeed, the world seems a much more risky place than it seemed five or ten years ago. |
En effet, dans cette guerre de classe à venir, personne ne semble sûr de savoir qui suivre. | Indeed, in the coming CLASS war, no one seems quite sure whom to follow. |
Il semble en effet que, pendant ces six mois, la notion de préférence ne doive plus jouer. | Thirdly, we must now make ever)' possible effort to complete the negotiations under Article XXIV(6) of GATT in the next six months. |
Une toute nouvelle politique qui pourrait se soustraire à l'attention du Parlement semble en effet se développer. | Indeed, it looks as if an entirely new policy is being developed which could well escape Parliament's attention. |
Pourtant, cette amélioration semble n'avoir représenté que le bien nommé effet d'impact . | But that improvement appears to have been only a so called impact effect. |
L avenir de l euro semble en effet profondément incertain compte tenu d un déséquilibre entre le discours et la réalité. | Indeed, the European Union s future still seems acutely uncertain, owing mainly to a mismatch between rhetoric and reality. |
Il est grand temps, en effet, me semble t il, de discuter un tel sujet ici, au Parlement. | I am now speaking on behalf of my group. |
Il leur semble en effet important que cette dérogation minimale de 6 semaines soit maintenue dans la proposition. | It feels that it is important that at least a 6 week derogation remains in the proposal. |
Cela semble particulièrement vrai du processus douloureux et affreusement long il est en effet encore en cours visant à sauver l euro. | That seems especially true of the painful and excruciatingly prolonged indeed, still ongoing process of saving the euro. |
En effet, l Arabie saoudite semble prise au piège dans un état d animation suspendue, son corps politique malade et infirme. | Indeed, Saudi Arabia seems trapped in a state of suspended animation, its body politic sick and infirm. |
En effet, l arme nucléaire semble être la seule voie qui s ouvre au régime sur la route de l auto préservation. | Indeed, nuclear weapons appear to be the regime s only real route to self preservation. |
Il semble en effet apprécier l'eau et peut être observé se plongeant dans les flaques après une pluie d'été. | In fact, Gila monsters seem to like water and can be observed immersing themselves in puddles of water after a summer rain. |
Il me semble, en effet, que l'attention de la Communauté européenne vis à vis de l'Amérique latine est justifiée. | The purpose of this aid is clear to help those countries most in need. |
Recherches associées : Il Semble En Effet - En Effet - Semble En Désaccord - Semble En Désaccord - Semble En Quelque Sorte - Semble En Raison De - Effet En Aval - Sont En Effet - Si En Effet - était En Effet - Oui En Effet - En Effet, Mais - Peut En Effet