Traduction de "semble encore plus" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Mais, l'inertie était, semble t il, encore plus risquée. | But the risks of inertia seemed to be even higher. |
Quoi? Mais la scène du baiser semble encore plus longue. | What? I received the revised script, but its kiss scene seems even stronger now. |
Il semble bien que 1992 apportera encore plus de changements. gements. | 1992 looks set to bring even more changes. |
Semble que nous sommes trop mous sur eux.Ils sont relâchement encore plus maintenant. | Seems we're too soft on them. They are slacking even more now. |
5.8 L'examen des critiques formulées à l'encontre de l euro semble encore plus intéressant. | 5.8 Looking at the criticisms of the euro is even more interesting. |
Ainsi, sa mort prématurée semble une perte encore plus grande pour l'industrie de l'animation. | Therefore, his untimely death seems like an even greater loss to the anime industry. |
A cela, M. Barón Crespo ajoute un élément qui me semble encore plus convaincant. | The problem is too big to be solved at a single sitting. |
Cela nous semble un délai excessif, qui repousserait plus longtemps encore la procédure exécutive. | We feel that this is too long and that it would extend the implementing procedure unnecessarily. |
Elle semble encore toute fraîche. | Looks as good as new now, hey? |
Ce mouvement encore frais, sans précédent en son temps, semble déjà éclipsé par l'immensité, encore plus grande, des manifestations actuelles. | Those still recent protests, unprecedented at the time, are now being rivaled by the enormity of the current demonstrations, which appear to be even bigger. |
La stratégie d'évitement du gouvernement semble attiser encore plus l'agitation politique, au lieu de l'apaiser. | The dodgy tactics by the Government seem to invite more political unrest than avoiding it. |
La perspective d une poursuite constructive des discussions israélo palestiniennes semble donc plus éloignée encore qu auparavant. | As a result, the prospects for meaningful continuation of Israeli Palestinian talks look even dimmer than they did before. |
Mais il y a une chose encore plus importante, il me semble que c'est l'extinction. | But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction. |
Il semble séparer encore plus les convictions et la praxis, et les institutions sont, de ce fait, encore plus limitées pour vivre et maintenir leur propre identité. | It appears to be putting more distance between beliefs and practical attitude to life and, as a result, institutions are even further restricted in living out and maintaining their own identities. |
Il semble qu'il est encore en vie. | It seems he's still alive. |
Il semble qu'il soit encore en vie. | It seems he's still alive. |
Il semble que Marie soit encore ivre. | It looks like Mary is drunk again. |
Malheureusement, elle ne semble pas encore exister. | Unfortunately, it does not seem to be there yet. |
En Europe, la situation semble encore gérable. | In Europe the situation still appears to be manageable. |
Il semble difficile d échapper à un bain de sang plus important encore s il n accepte pas de démissionner. | A bigger bloodbath seems inescapable if he does not step down. |
Il me semble que, dans tout ceci, c'est encore moi qui ai reçu les plus graves insultes ! | It seems to me that I was the more insulted of the two. |
En fait il semble encore plus lourd, parce qu'il n'est pas collé au corps de la même façon. | And in fact, it feels even heavier, because it's not glued on the same. |
Il me semble que l incertitude devrait nous pousser à agir encore plus aujourd hui et non nous rendre passifs. | To me, uncertainty should make us act more resolutely today, not less. |
Kim Jong un a semble t il encore plus de mal à gérer les affaires de la famille. | Kim Jong un, it seems, is having even greater difficulty managing the family business. |
Il nous semble encore plus grave que dans la proposition de la Commission, la séparation territoriale soit maintenue. | What seems to us even more serious in the Commission' s proposal is the territorial separation, which is maintained. |
Il semble aussi que l'on tente de faciliter encore plus la pénétration des capitaux européens en Amérique latine. | Clear efforts are also being made to make it even easier for European capital to penetrate Latin America. |
Ce qui semble n'être encore pas le cas. | That does not yet seem to be the case. |
Il semble qu'il en soit encore ainsi aujourd'hui. | It appears that we still do. |
Le parallèle entre Rogozin et Saakashvili semble encore plus logique au vu de la situation actuelle dans le Caucase. | Parallels between Rogozin and Saakashvili appear even more logical in view of the current situation in the Caucasus. |
Malheureusement, la direction Démocrate ne semble pas non plus encore prête pour une discussion d adulte sur la consolidation budgétaire. | Unfortunately, there is no sign yet that the Democratic leadership is ready for a mature conversation about fiscal consolidation, either. |
Il semble que ça n'a pas encore été enseigné. | It seems it has not been taught yet. |
Tout semble indiquer qu'une telle attention reste encore souhaitable. | The Nordic countries, the Council of Europe and the European Community have for a long time been put ting pressure on Turkey to secure improvements in these areas. |
Cela ne semble pas encore être le cas aujourd'hui. | This request has not yet been met or so it seems, which is detrimental. |
Malheureusement, cet élément me semble encore absent des propositions. | Unfortunately, I have not been able to find initiatives to this effect in any of the proposals. |
Il semble qu'hier encore tu étais en culottes courtes. | Why, Richard, it seems only yesterday that you were in curls. |
Mon visage semble plus beau et je semble plus grand, n'est ce pas ? | My face seems better looking and I look taller, right? |
Depuis que Strelkov a invoqué le souvenir de Milošević, Poutine semble avoir pris encore plus ses distances avec les séparatistes. | Since Strelkov s Milošević comments, Putin apparently has distanced himself even further from the separatists. |
Cepen dant, une chose est sûre la conclusion d'un ac cord général euro mediterranéen semble actuelle ment encore un objectif à plus long terme. | However, at the moment the conclusion of a global Euro Mediterranean convention certainly con tinues to look like a much longer term objective. |
Je suis encore plus surpris de découvrir, si fai bien entendu, qu'un pays aussi moderne et avancé que les Pays Bas semble encore toujours utiliser un support papier. | The Court of Auditors has already complained about Rotterdam and the short sea track, the Spanish routes and so on. |
Là encore, il semble qu'il y ait un lourd malentendu. | The absence of discrimination is one of the cornerstones of world trade. |
Et cette situation semble devoir perdurer pour encore quelques années. | Nor is this likely to be the situation for some years to come. |
Mais aujourd'hui, quatre ans plus tard, une déclaration d'assurance positive de la Cour des comptes européenne semble encore loin d'être acquise ! | Today, however, four years on, a positive Statement of Assurance from the European Court of Auditors is nowhere to be seen. |
Ca semble plus logique. | That seems to make more sense. |
Semble le plus élevé | Seems the most high |
ll semble plus léger. | It seems lighter now. |
Recherches associées : Il Semble Encore - Semble Encore Mieux - Semble Plus - Encore Plus - Plus Encore - Encore Plus - Encore Plus - Encore Plus - Encore Plus - Plus Encore - Encore Plus - Encore Plus - Encore Plus - Encore Plus