Traduction de "tenir encore" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je pense qu'il faut encore s'y tenir. | This, I think, is something we must stick to. |
J'ai encore assez de décence pour vous tenir loin de moi. | Ans I've got just enough secency to keep away from you. |
Bah ! fit Conseil, avec de la philosophie, on peut encore tenir longtemps ! | Bah! Conseil put in philosophically. We can hold out a good while yet! |
C'est sans doute juste mais nous devons encore tenir compte des éléments politiques. | That is probably right but there are still the political elements that we need to consider. |
Rien de suspect n'apparaissait, mais encore fallait il se tenir toujours sur ses gardes. | Nothing suspicious was discerned, but still it was necessary for them to be on their guard. |
Néanmoins, les terrains aménageables sur la commune sont encore suffisant pour tenir plusieurs années. | Nevertheless, there is sufficient developable land in the town to sustain several several years of development. |
Ainsi pouvez vous être amené à tenir un nouveau né dans vos bras, à devoir vous tenir fermement à la rampe d escalier, ou encore êtes vous susceptible de tenir les rênes du pouvoir. | Please hold on tight to this rope. He had a strong hold over his colleagues. |
Il sait à quoi s'en tenir, maintenant, s'il s'approche encore de la ferme, ce brigand. | Come on, now. He provoked me, right? I didn't start anything. |
Le risque de voir se tenir un rassemblement encore plus important seulement 24 heures après celui que le BNP (parti nationaliste bangalais) prévoit de tenir en juin? | The threats to hold a rally the day after BNP s June rally that will be even bigger? |
Il peut par exemple montrer des difficultés à marcher et se tenir debout, ou encore devenir aveugle. | For example, the cat may develop difficulty in standing up or walking, becoming functionally paralyzed over time. |
On peut aussi tenir le raisonnement suivant dans sa diversité, l'opinion publique européenne n'est pas encore prête. | It can be argued that the European public, in all its diversity, is far from ready. |
Tenir, tenir. | Hold on, hold on. |
Et pour une petite partie, nous pouvons encore tenir un tiers de la partie avec une petite mâchoire | And for a smaller part we can still hold one third of the part with a small jaw |
Un autre homme fut également trouvé encore en vie, lui aussi trop faible pour tenir sur ses jambes. | We also found a grown man, also too weak to stand upright. |
Et pour une petite partie, nous pouvons encore tenir un tiers de la partie avec une petite mâchoire | As the jaw height increases and the part moves away from the chuck face |
Il améliore encore la position commune et a également pu tenir compte des conclusions du Sommet de Nice. | It further strengthens the joint position and has also taken account of the conclusions of the Nice Summit. |
Laissez moi dire encore une phrase qui devait, en réalité, tenir la plus grande partie de mon discours. | Let me just add one more sentence, which should really be the longest part of my speech. |
Bien que je sois très fatigué, je pense que je peux tenir le coup encore un peu plus longtemps. | Although I'm pretty tired, I think I can keep on going on for a little while longer. |
Aucune date précise n'a encore été fixée mais la conférence devrait se tenir dans la première moitié de 2006. | A specific date has not yet been identified, but the conference is expected to take place in the first half of 2006. |
Un mot encore sur la discussion qui pourrait s'engager sur la nécessité de tenir des statistiques en la matière. | One last word on the discussion which may ensue on the need to maintain statistics on the subject. |
Elle essaya de se lever mais la secousse avait été trop forte elle nepouvait encore se tenir sur ses jambes. | She tried to rise, but the shock had been too much for her she couldnot stand. |
Sur l'extrémité de la bande, faisons tenir debout une pièce de monnaie placée sur sa tranche, ou encore deux clous. | On the end of the strip, we place a coin on its edge or even two nails. |
Pire encore, compte tenu de leur refus fréquent de tenir mutuellement compte des intérêts réciproques, des impasses voire des affrontements deviennent probables. | Worse, given their frequent unwillingness to accommodate one another s interests, impasses even clashes become likely. |
Toute politique vraiment humaniste se doit non seulement de tenir compte mais encore de préserver cette dimension essentielle de la vie humaine. | All genuinely humanist policies should not only take this essential dimension of humanity into consideration, they should safeguard it. |
Toute politique vraiment humaniste se doit non seulement de tenir compte, mais encore de préserver cette dimension essentielle de la vie humaine. | All genuinely humanist policies should not only take this essential dimension of humanity into consideration, they should safeguard it. |
Elle doit également tenir compte des millions de personnes qui souhaitent s'éloigner de l'agriculture, qui emploie encore la moitié de la main d'œuvre. | It also needs to accommodate the millions who wish to shift away from agriculture, which still employs half of the workforce. |
Nous pouvons encore tenir nos engagements incarnés par les trois conventions de Rio, en plaçant les personnes à l avant garde de ces efforts. | We can still make good on the three Rio treaties, by putting people at the forefront of the effort. |
Cela étant, ce document n'a pas envisagé tous les aspects dont l'industrie devait tenir compte pour régler des problèmes qui existent encore aujourd'hui. | However, that document did not address all the elements required by the industry to resolve the issues then existing. |
Ce système vise à garantir la sécurité du trafic aérien, un impératif dont nous devrons sans doute malheureusement encore tenir compte après 1992. | It is designed to ensure the safety of aircraft, and unfortunately we shall probably still have to think about this after 1992. |
Tenir | Hold |
Enfin, trois jours après, Hippolyte n y pouvant plus tenir, ils retirèrent encore une fois la mécanique, tout en s étonnant beaucoup du résultat qu ils aperçurent. | At last, three days after, Hippolyte being unable to endure it any longer, they once more removed the machine, and were much surprised at the result they saw. |
Le Gouvernement du Myanmar est instamment prié de tenir compte de la résolution et d apos élargir encore sa coopération avec le Rapporteur spécial. | He strongly urged the Government of Myanmar to respond to the resolution and to extend further cooperation to the Special Rapporteur. |
Ces entretiens ont abouti à la décision de tenir la Conférence au Centre de Sherbourne, dont la construction n apos est pas encore achevée. | As a result of the discussions held, a decision was taken to hold the Conference at the Sherbourne Centre, which is as yet unfinished. |
b) tenir des débats à l'issue desquels des décisions seraient prises, des directives élaborées en vue d'actions futures ou encore des déclarations pu bliées | the 'délégations' of the National Assembly and Senate of the French Republic, which draw up reports which are forwarded to the relevant parliamentary committees |
b) tenir des débats à l'issue desquels des décisions se raient prises, des directives élaborées en vue d'actions futures, ou encore des déclarations publiées | If necessary, the European Council would act in these instances as the Council of the Community (e.g. direct elections to the European Parliament were agreed at the European Council meeting in Brussels in July 1976). |
Il faut encore souligner que l'affectation de ressources doit répondre aux besoins réels et concrets, et tenir compte de l'exécution budgétaire de chaque rubrique. | It must also be emphasised that the allocation of resources must meet real, specific needs and take account of the implementation of the budget for each heading. |
Il nous faut cependant aussi tenir compte des entreprises du secteur européen du textile et de la confection qui n'ont pas encore atteint ce stade et qui doivent encore bénéficier d'une certaine forme de protection. | However, we must also show some understanding of the other textile and clothing concerns in Europe that have made less progress. They still require a certain degree of protection. |
Encore une chose pour terminer ce n'est pas tous les dix ans, mais bien continuellement que nous devons tenir débattre de la politique des transports également ici, en séance plénière et à des heures encore raisonnables. | One more point to finish with we actually ought not to have debates on transport policy every ten years, but on a continuous basis, including here in the plenary and, as we are doing today, at a reasonable hour. |
La consommation de l'avenir doit tenir compte des trois piliers du développement durable économique, écologique et social, les deux derniers étant encore trop souvent négligés. | Consumption in future must take account of the three pillars of sustainable development, the economic, environmental and social factors, although the latter two are all too often neglected. |
Tenir bon ! | Let's keep our strength up! |
Me tenir. | Hold me. |
On sait aujourd hui à quoi s en tenir sur ces pénuries annoncées, et pourtant la plupart des débats reposent encore sur la logique de Limits to Growth . | We have the benefit of hindsight today, but even now most discussions of the issue are predicated on the logic of Limits to Growth . |
62. Dans le cadre de ces négociations, les activités du Département qui devront tenir compte de l apos évolution de la situation seront encore plus utiles. | 62. In the context of the negotiations, DPI activities, which would have to take account of the new developments, would be even more valuable. |
Premièrement, étant donné l'évolution rapide de la situation en matière de sécurité, nous ne pouvons plus nous permettre de tenir encore de longs débats de procédure. | Firstly, given the rapidly changing security environment, we can no longer afford to continue lengthy procedural discussions. |
Bien que la proposition actuelle de la Commission constitue une initiative de caractère imaginatif et novateur, cette proposition ne semble pas encore pouvoir tenir ses promesses. | Although the current Commission's proposal is a creative and novel first step, it does not yet appear to fulfil its promise. |
Recherches associées : Encore Encore - Mais Encore Encore - Encore Et Encore - Encore Et Encore - Encore Et Encore - Tenir Ouverte - TENIR RIGUEUR