Traduction de "tout en même temps" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Tout - traduction :
All

Tout - traduction :
Any

Tout - traduction : Même - traduction : Tout - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Temps - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'était tout en même temps.
This is all at the same time.
Tout ça en même temps!
AII of the above!
Tout lâche en même temps.
Everything goes at once.
Peut être tout en même temps.
Maybe he meant all.
Et tout cela tout seul et en même temps.
All single handedly and simultaneously.
Tout le monde parlait en même temps.
Everybody spoke at the same time.
Nous avons tout ça en même temps.
We have all this at the same time.
Tout me tombe dessus en même temps !
No, it's just that everything seems to come at once.
Tout de même, de temps en temps ça s'arrange un peu, quoi !
Everyone gets a break sometime.
Pas tout cela en même temps, mais il devait savoir tout faire.
Not all at the same time but he had to, you know, do all of those things.
Tout le monde commença à parler en même temps.
Everybody started talking at once.
Tout le monde peut se laver en même temps.
Everybody can clean up at the same time.
J'espère qu'il favorisera ce même dialogue en tout temps et à tout endroit.
I hope that he will promote this dialogue at every given opportunity.
Tout le monde se mit à parler en même temps.
Everyone started talking at once.
Tout le monde s'est mis à parler en même temps.
Everyone started talking at once.
En même temps, tout le son devra être enregistré simultanément.
At the same time, all of the sound would have to be recorded simultaneously.
Je remarque que tout le secteur a eu la même stratégie en même temps.
I would point out that the entire industry was pursuing the same strategy at the same time.
Mais en même temps, pour la présidence française, tout est lié.
At the same time, however, the French Presidency considers all these things to be connected.
Tout le monde dans la pièce vérifia sa montre en même temps.
Everyone in the room checked their watches at the same time.
Et tout ça ce sont deux langages qui travaillent en même temps.
And that whole thing it's two languages both working at the same time.
En même temps, l'Azerbaïdjan refuse toujours de céder tout territoire à l'Arménie.
At the same time, Azerbaijan was unwilling to cede any territory to Armenia.
Tout ceci est aussi le jeu de la conscience en même temps.
All of this is the play of consciousness by the way.
Je ne me sentais pas vide je ressentais tout en même temps.
I didn't feel empty I felt everything simultaneously.
Tout en même temps pendant 4 ans. On n'a jamais vu ça.
All at once in just 4 years.
Il ne doit pas sortir en même temps que tout le monde.
We can't let him get away in the crowd! If he slips through now...
Tout d abord, certains États ont gagné en puissance en même temps qu en poids économique.
First, some states have gained power in tandem with their increased economic clout.
On a tout le temps la même chose.
We keep getting the same thing.
C'est le temps, qui effacera tout. Même l'amour.
Time erases all... even love.
Tout le monde dans la pièce a vérifié sa montre en même temps.
Everyone in the room checked their watches at the same time.
La population de la région, en tout cas, doublera dans le même temps.
The population of the region in the same period will double itself anyway.
Tout effort visant à renforcer ces garanties renforcera en même temps le TNP.
Efforts to strengthen these safeguards will also strengthen the NPT.
Je voulais le faire cligner des yeux, et tout ça en même temps.
And, you know, I want to make it blink and do all that at the same time.
Tout bouge en même temps c'est pour ça qu'on s'en rend pas compte.
Everything is moving at the same time that's why we don't realise it.
Tout bouge en même temps, c'est pour ça qu'on s'en rend pas compte.
Everything is moving at the same time that's why we don't realise it.
En même temps, je pense tout le mérite n'en revient pas aux religions.
At the same time, I think religions don't deserve all the credit.
Elle est parfaite ment en mesure d'arriver ici en même temps que tout le monde.
She is perfectly able to be here at the same time as any of the rest of us.
Mais je vous propose d'en parler dans un 2eme temps pour ne pas parler de tout en même temps
But I suggest that we will talk about it a little bit later.
Je suis tout le temps intoxiqué extrêmement intoxiqué même.
I am always intoxicated hugely intoxicated I am.
Elle leur fait même tout le temps à manger !
She even cooks them meals all the time.
Tout le monde dans le bâtiment s'est dirigé vers les sorties en même temps.
Everybody in the building headed for the exits at the same time.
La sécurité est assurée en tout temps de même que la confidentialité des prestations.
Security is provided at all times, and the confidentiality of services rendered is ensured.
On dirait que vous vraiment avez beaucoup dans votre assiette tout en même temps
It sounds like you really have alot on your plate all at the same time
En même temps.
At the same time.
En même temps,
Now, at the same time,
En même temps?
You mean all at once?

 

Recherches associées : En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - En Tout Temps - En Tout Temps - Est En Même Temps - En Même Temps Demain - Et En Même Temps - Et En Même Temps - En Même Temps Contre - En Même Temps Avec