Traduction de "est en même temps" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
On est arrivé en même temps. | We got there at the same time. |
Quelqu'un d'ambitieux est criminel en même temps . | Somebody ambitious is criminal at the same time . |
Il est en même temps doyen de Westminster. | In 1713 he was removed to the bishopric of Rochester, which was then always united with the deanery of Westminster. |
En même temps, l'anglais est la langue mondiale incontestée. | Now, at the same time, English is the undisputed global language. |
Un sadique est toujours en même temps un masochiste. | A sadist is always at the same time a masochist. |
Il est cependant passé professionnel en même temps qu'Hikaru. | At the end, Hikaru loses by only half a point. |
Une deuxième société est créée en même temps, G.U.N. | At the same time, another company, G.U.N. |
Le danseur de verbuňk est en même temps chanteur. | When dancing the Verbuňk, the dancer is also a singer. |
Mais, en même temps, la question économique est posée. | However, at the same time, we have to take into account the economic aspect of the issue. |
L'évaluation est publiée en même temps que le projet est présenté. | The assessment is published at the same time as the proposal is presented. |
Elle est basée sur une déférence volontaire et même, de temps en temps, l'amour. | It's based on more voluntary deference, and even elements of love, at times. |
En même temps. | At the same time. |
En même temps, | Now, at the same time, |
En même temps? | You mean all at once? |
En même temps ! | Same time, remember. |
Il est filmé en même temps que fin juin 2005. | It was filmed during the end of June 2005. |
La décentralisation est un outil en même temps qu'un processus. | Decentralization is a tool as well as a process. |
Avoir un emploi à plein temps et élever deux enfants en même temps est difficile. | Having a full time job and raising two kids at the same time is hard. |
Et en même temps, le même principe, le même concept, d'avoir compris en réalité que le plasma est constitué de | And, at the same time, the same principle, the same concepts, of having, in reality, understanding that the plasma is made of the |
Mais en même temps ... | But at the same time, |
C apos est un impératif pratique en même temps que moral. | This is a moral as well as a practical imperative. |
On est heureux et libre, confus et seuls en même temps | It's miserable and magical. Oh yeah! Tonight's the night when, |
Le chauffage central est installé en même temps sur l'ancienne partie. | Central heating was installed at the same time on the old part. |
Mais en même temps, pour la présidence française, tout est lié. | At the same time, however, the French Presidency considers all these things to be connected. |
Le temps en lui même, l'écoulement du temps en lui même a de la valeur. | The time by itself, the passage of time by itself has value. |
En même temps, notre vision de la société est en train de changer. | At the same time, images of life in our own societies are shifting. |
Il est en principe impossible de défendre ces deux positions en même temps. | In principle, it is impossible to claim both these things at the same time. |
La première est la N Gage en 2003 qui est en même temps un téléphone portable. | The handheld that started this trend was Nokia's N Gage, which was released in 2003 and doubled primarily as a mobile phone. |
L'homme est en même temps un être solitaire et un être social. | Man is, at one and the same time, a solitary being and a social being. |
Cette décision est en même temps encadrée par une série de dispositions. | At the same time, that decision is accompanied by a number of other provisions. |
Tout ceci est aussi le jeu de la conscience en même temps. | All of this is the play of consciousness by the way. |
La première est qu'il faut réaliser l'élargissement en même temps que l'approfondissement. | Firstly, that enlargement should take place hand in hand with a deepening of the Community. |
Il est en même temps essentiel de rétablir nos relations transatlantiques détériorées. | At the same time, it is of the greatest importance to repair damaged transatlantic relations. |
Le nombre de navires autorisés en même temps est plafonné à 36. | The number of vessels authorised at the same time shall not exceed 36. |
Le nombre de navires autorisés en même temps est plafonné à 6. | The fees are fixed for the entire period of application of the Protocol. |
Mais triste en même temps. | But I was also sad. |
Les deux en même temps | Both things at once . . .' |
Pas toutes en même temps! | Don't all talk don't all talk at the same time. |
Et en même temps, Marconi, | I'll give you 3 examples through the explorations or quotations that have been made. |
En même temps nous disons | At the same time we're saying, |
C'était tout en même temps. | This is all at the same time. |
Tout ça en même temps! | AII of the above! |
Et m'exécuter en même temps. | AND EXECUTE ME IN THE PROCESS. |
en même temps que l'épisode. | Monitor the live viewership ratings along with your script of the episode. |
En même temps que vous ! | loved him too. At the same time as you? |
Recherches associées : En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - En Même Temps - Lorsqu'il Est Ajouté En Même Temps - Tout En Même Temps - En Même Temps Demain - Et En Même Temps - Et En Même Temps - En Même Temps Contre - En Même Temps Avec - Et En Même Temps