Traduction de "tout réglé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Tout - traduction :
All

Tout - traduction :
Any

Tout - traduction : Tout - traduction : Règle - traduction : Règle - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Tout réglé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est tout réglé.
It's all settled.
Tout est réglé.
Everything's set
Tout est réglé !
I'mdonecleaningup! Puppy Boy!
Tout est réglé.
Everything's fixed.
Tout est réglé.
You're all fixed.
Tout est réglé ?
Is it all settled?
Tout est réglé.
That's all done.
Tout est réglé!
Everything is fixed!
Tout est réglé?
Is everything settled?
Tout est réglé.
All sef.
Tout est réglé.
Everything's all right now.
Tout est réglé ?
Well, is it settled?
Maintenant tout est réglé.
Now everything is fixed.
Tout est il réglé ?
Is it all paid for?
Tout était réglé d'avance.
It was set to end like this.
Que tout était réglé.
Well, he said that everything was all fixed.
Tout est presque réglé.
Everything's practically set.
Parfait. Donc, tout est réglé.
Then we have nothing to worry about.
Bon... maintenant tout est réglé.
Well... now I've seen everything.
Oui, mais tout est réglé.
Yes, but that's all right.
Sans vous, tout serait réglé.
I'll clean up this case if you'll keep quiet.
Tout est réglé, mon colonel.
Everything cleaned up, sir.
Tout est réglé, maintenant? Oui.
You got everything all fixed now?
Non, mais tout est réglé.
No, but it's all settled.
Tout fut réglé le soir même.
Everything was settled the same evening.
Je croyais que tout était réglé.
I thought that everything was all settled.
Ça y est. Tout est réglé.
That's all thrashed out.
Tout ce que tu voudras. Réglé.
Well, that's set.
Oui, tu as certainement tout réglé.
Yes, you certainly fixed that up.
Tout est réglé, tu peux partir ?
Darling, have you put your house in order?
Tout ça est réglé au poil.
They got it all fixed down to a T.
J'ai tout réglé, ne vous inquiétez pas.
I've sorted everything out, don't worry.
Retarder jusqu'à ce que tout est réglé.
Delay them until everything's settled.
Elle a réglé les tout pour vous.
They sorted out everything for you.
Tout litige est réglé par la Commission.
Any disputes shall be settled by the Commission.
Tout est réglé. Ils signent la caution.
All taken care of, they're just signing the bond.
Je crois que tout est réglé, non ?
Well, I think that's all, isn't it, gentlemen?
Tout est réglé. On reste en contact.
Yeah, it's all taken care of.
Je te signale que tout est réglé.
I'm sorry, but this is the only way I could locate you.
Tout sera réglé le plus vite possible.
I will see to it that everything is done in the most expeditious manner.
Tout autre engagement non réglé doit être annulé.
Any other remaining unliquidated obligations should be cancelled.
Est ce à dire que tout est réglé ?
Does that make everything shipshape?
Quand tout sera réglé, il viendra te chercher.
When all is arranged, he ll come and bring you to me.
Alors tout est réglé pour ta... ta voiture ?
Then it's all fixed up about your Your car?
M. Kidley, je suppose que tout est réglé.
Mr. Kidley, I guess this just about takes care of everything. Yes.

 

Recherches associées : Tout Est Réglé - Tout Est Réglé - Tout Est Réglé - Tout Est Réglé - Tout était Réglé - Physiquement Réglé - Réglé Pour - Réglé Avec - Entièrement Réglé - Déjà Réglé - Réglé Contre - Se Réglé - A Réglé