Traduction de "troublé par" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Trouble - traduction : Troublé - traduction : Troublé par - traduction : Troublé par - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'ai déjà été troublé par une femme.
Matter of fact, I was upset by a woman once.
Dan a été troublé par des cauchemars récurrents.
Dan has been troubled by recurring nightmares.
J'ai été un peu troublé par... le léopard.
I have been a bit confused regarding the leopards here.
Dan a été profondément troublé par la mort de Linda.
Dan was deeply troubled by Linda's death.
Pour sa part, Usbek est troublé par les contrastes religieux.
Usbek for his part is troubled by religious contrasts.
Troublé par cette vision, Caïn revient sur Terre (Acte III).
Cain returns to Earth in Act III, depressed by this vision of universal death.
Je suis troublé.
I am not myself.
Tu es troublé ?
You're all confused, aren't you?
Pourquoi êtesvous troublé ?
Why do I confuse you?
Vous paraissez troublé.
You look troubled.
Ce siècle troublé se terminera par une dernière famine, en 1693.
This troubled century ended with a last starvation, in 1693.
Tom était manifestement troublé.
Tom was obviously troubled.
Tom était manifestement troublé.
Tom was obviously confused.
Je suis très troublé.
I am extremely concerned.
Je suis troublé, aveuglé.
I am bewildered and dazzled.
Tu as l'air troublé.
You look troubled.
Vous êtes profondément troublé.
You re troubled, deeply.
J'étais confus et troublé.
I was confused and troubled.
Il semblait troublé en me voyant, et quand un homme est troublé, il est amoureux.
Because he seemed upset when he saw me, and it's always love that upsets a man, you know.
Le silence n'était plus troublé que par les battements de mon coeur.
The silence was further disturbed only by the pounding of my heart.
Je demeure troublé par l'absence de toute information concernant les archives koweïtiennes.
I remain troubled, however, by the absence of any information regarding the Kuwait archives.
ça vous a troublé l'esprit !
Perhaps it make you forget?
Don Quichotte essaye aussi de dormir, mais est troublé par des rêves fantastiques.
Don Quixote also tries to sleep, but is troubled by fantastic dreams.
Je suis souvent troublé par l'ampleur des constructions immobilières sur les meilleures terres.
It would have the advantage of including all means of transport at all internal crossing points and as part of Community legislation it would be enforced by the Court of Justice.
Repose en paix, ô esprit troublé.
Part in peace, you peaceless.
Je ne savais pas, j'étais troublé.
I didn't know, I was confused.
Il sera trop troublé pour remarquer.
He won't know what he's eating for being with you again.
Je suis troublé, effrayé, mais fasciné.
It confuses me, frightens me. But it fascinates me.
Sans doute qu'on l'aura troublé, dit d'Artagnan.
Somebody has disturbed him, without doubt, said d Artagnan.
Il paraissait très troublé de me voir.
He appeared very upset to see me.
Troublé, Wotan cède l'anneau et libère Freia.
Troubled, Wotan calls the giants back and surrenders the ring.
Il ne s'est pas troublé, un crime!
He's not easily worried.
Le repos nocturne des gens est de plus en plus troublé par le bruit continu.
People' s night rest is increasingly being threatened by continuous noise.
Pourquoi ce silence, qui dure d'ailleurs depuis plusieurs sessions, troublé seulement par des voix souverainistes ?
Why this silence, which has moreover lasted for several part sessions and which has been broken only by sovereigntist voices?
Pourtant, ne pas se sentir troublé par toutes ces transformations personnelles provoquées par la médecine est chose difficile.
Yet remaining untroubled by all this medically induced self transformation is hard.
Il ne craignait point d être troublé par l abbé Chas, occupé dans une autre partie de l édifice.
He had no fear of being disturbed by the abbe Chas, who was occupied in another part of the building.
De ses mains maladroites, il la dégrafait, troublé par l'odeur de musc qu'exhalait le corsage ouvert.
With his awkward hands he unfastened her dress, troubled by the odour of musk which her open bodice exhaled.
Je suis quelque peu troublé par le petit débat qui est en train de se dérouler.
I am slightly puzzled by this small debate that is now taking place.
C est le nom de Jenkins qui m a troublé.
It was Jenkins confused me, you know.
Le monstre n est point troublé, se dit elle
'The monster is not in the least perturbed,' she said to herself...
Le jeune homme reprit, plus troublé, plus inquiet
The young man, more troubled and anxious, resumed
Il descendit. Laurent rentra dans l'atelier, vivement troublé.
As he went downstairs, Laurent returned to the studio, feeling very much upset.
L'intervention de M. Prout m'a préoccupé et troublé.
At this stage nothing final has been decided about where the route of the Community network will run.
Sortez, regardez les nuages, apaisez votre esprit troublé.
Go out in the open. Take a walk. Watch the clouds.
Julien n était pas la seule personne dont le cœur fût troublé par son arrivée dans cette maison.
Julien was not the only person whose heart was troubled by his arrival in this household.

 

Recherches associées : Passé Troublé - Esprit Troublé - Profondément Troublé - Est Troublé - Monde Troublé - être Troublé - Adolescent Troublé - Homme Troublé - Regard Troublé - état Troublé - émotionnellement Troublé - être Troublé