Traduction de "tu te caches" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Tu te caches - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tu te caches, hein ? | Oh, trying to hide, huh? |
Où tu te caches? | Where you hiding? |
Tu te caches, hein ? | Oh! Hiding, huh? |
Tu te caches de moi? | Hiding from me? |
Il faut que tu te caches. | You've got to hide. |
Ou te caches tu de moi | Where are you hiding from me |
Je sais où tu te caches | I know where you hide |
Tu te caches et te défiles comme si tu n'étais pas des nôtres. | You hide and crawl away like you weren't one of us. |
Ça m'est bien égal où tu te caches. | Tarzan! Very well, then. Doesn't make any difference to me where you are. |
Je vois ta petite langue pourquoi tu te caches ? | Why don't you show everyone? Look at that little tongue. Yes. |
Pourquoi, ô Éternel! te tiens tu éloigné? Pourquoi te caches tu au temps de la détresse? | Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble? |
Pourquoi, ô Éternel! te tiens tu éloigné? Pourquoi te caches tu au temps de la détresse? | Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? |
C'est pour ça que tu te caches à Grande Ourse. | That's why you're hiding in Great Bear |
Je sais que tu te caches quelque part dans cette pièce. | I know you're hiding somewhere in this room. |
Il y a longtemps que j'ai deviné ou tu te caches. | I guessed long ago where you hide yourself. |
Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d Israël, sauveur! | Most certainly you are a God who hidden yourself, God of Israel, the Savior.' |
Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d Israël, sauveur! | Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. |
C'est tout toi, Mac, tu te caches toujours derrière des règles, espèce de renégat ! | That's you, MacChesney, always hiding behind regulations... you Brummagem turncoat! |
Tu caches quelque chose. | You're hiding something. |
Qu'estce que tu caches ? | what do you got under your hip? |
Tu me caches quelque chose | You're hiding something from me |
Nous caches tu quelque chose ? | Is there something you're not telling us? |
Que caches tu derrière toi ? | What are you hiding behind you? |
Tu me caches quelque chose. | You are keeping something from me. |
Et tu caches ton émotion | And don't let your feelings show |
Tu me caches des choses. | Goingson I don't know anything about. |
Tu me caches quelque chose. | Oh, something's wrong. |
Tu me caches quelque chose. | Red, you're not on the level with me. |
Tu ne me caches rien ? | No, I'm not. There isn't any other reason, is there? |
Tu ne caches rien, j'espère ? | You don't be holding out any on us, now, be you? |
tu me caches quelque chose ? | Are you hiding something from me? |
Toi, tu caches ton jeu. | You're hiding your game too well. |
Tu me caches des choses. | You been holding out on me. |
Tu me caches quelque chose, toi. | You're hiding something, aren't you? |
Qu'est ce que tu me caches ? | What you hiding from? |
Qu'est ce que tu me caches ? | Mirror, mirror, won't you realize? |
Qu'est ce que tu me caches ? | What you hiding from? Hiding baby |
Qu'est ce que tu me caches ? | Would you, would you Give your |
Je sais que tu le caches. | You're hiding him. |
Je sais que tu caches quelque chose. | I know you're hiding something. |
Est ce que tu caches quelque chose ? | Are you hiding something? |
Je sais où tu caches ton journal. | I know where you hide your diary. |
Tu caches quelque chose, n'est ce pas ? | You're hiding something aren't you? |
Qu'est ce que tu caches aux gens? | What is it you don't let people see? |
Tu le caches, mais je le vois. | You try hard not to be, but I can see. |
Recherches associées : Tu Te Soucies - Tu Te Trompes - Tu Te Souviendras - Te Souviens Tu - Tu Te Réveilles - Données Caches - Tu Dois Te Reposer - Si Tu Te Souviens - Tu Te Sens Mieux - Tu Te Fais Grandir - Te Sens-tu Mieux? - Tu Te Souviens De Moi - Peux-tu S'il Te Plait - Pourrais Tu S'il Te Plait