Traduction de "tu te fais grandir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Grandir - traduction : Grandir - traduction : Grandir - traduction : Grandir - traduction : Grandir - traduction : Grandir - traduction : Tu te fais grandir - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Tu te fais désirer.
You are playing hard to get.
Tu te fais comprendre.
You're assertive.
Tu te fais maigrir !
Hello, my dear. Have you lost weight?
Quand tu fais du sport, tu te fais souvent mal.
When you do sports, you frequently get hurt.
Tu la fais pleurer, je te fais pleurer.
You make her cry, I make you cry.
tu dévores ou tu te fais dévorer.
eat or be eaten.
Fais grandir notre foi.
Oh you of little faith. Make our faith greater.
te fais tu coiffer ?
Where do you get your hair done?
Tu te fais des illusions.
A way ahead.
Tu te fais des idées.
You can't even talk to him.
Tu te fais des illusions.
You're conjuring up phantoms. Am I?
Puisse, tu te fais coffrer.
I hope you get caught.
Tu te fais une beauté ?
Getting yourself dolled up?
Tu te fais une permanente.
Suppose you do get a permanent.
Tu te fais des idées.
That's just fooling yourself.
Tu te fais trop d'illusions.
Look, I ain't kidding myself, so why should you?
Tu te fais des illusions.
Eddie, you're kidding yourself. The race is over.
Je ne fais que grandir !
I just keep growing up!
Te fais tu des amis, ici ?
Are you making friends here?
Et si tu te fais attraper ?
What if you get caught?
Et si tu te fais prendre ?
What if you get caught?
Tu te fais réconforter par Oska ?
Are you getting comfort from Oska?
Tu ne te fais pas piquer.
You're not being poked.
Tu te fais une bouteille, enculé?
You having a drink, fucker?
Tu te fais mal pour rien.
It will only make you miserable. No.
Ensuite, tu te fais la belle.
Then... hang it on the limb.
Tu te fais friser les cheveux ?
Getting your hair curled?
Ouf, tu te fais des illusions !
What an illusion!
Fille, tu me fais vraiment mal, tu me fais vraiment mal Je vais te faire revenir, te faire revenir
Girl you really got me bad, You really got me bad, I'm gonna get you back, gonna get you back
Rubén, si tu te fais prendre, tu vas morfler.
If they catch you, they'll fuck you up.
Joe, quand tu te fais du souci, je m'en fais aussi.
Joe, if you're worried, I've got a right to worry with you.
Tu fais ça et je te vire.
You do that and I'll fire you.
Tu vois comme je te fais confiance.
See how much I trust you?
Fais pas cettete ! Tu te rappelles ?
The concert by Louis Armstrong?
Tu te les fais bien à toimême.
You do them well by yourself.
tu te fais tuer plus facilement?
Can't you think?
Il te faut grandir.
You need to grow up.
Joon Pyo, si tu te fais attrappé... ... tu es mort !
What about JoonPyo?
Ce sont des idées que tu te fais.
You are imagining things.
Quel genre de film tu te fais là ?
What kind of fantasy are you having now?
Tu te fais encore belle pour Tom, hein ?
Primping for Tom again, eh? Trying to look pretty.
Ça te change. D'habitude, tu me fais partir.
You usually want to get rid of me.
Si tu fais le malin, on te mate.
Do it the hard way and they'll break you.
Tu te fais ta petite soirée à l'eau.
You work out your nightlife with water on the side.
Je te fais confiance et tu sais quoi, tu es innocent.
I trust you, you know what, and you're innocent.

 

Recherches associées : Fais-tu - Tu Fais - Te Fais Rire - Tu Me Fais - Tu Le Fais - Tu Fais Face - Comme Tu Fais - Tu Fais Cela - Tu Te Soucies - Tu Te Caches - Tu Te Trompes - Tu Te Souviendras - Te Souviens Tu - Tu Te Réveilles