Traduction de "vous déranger avec" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Déranger - traduction : Déranger - traduction : Déranger - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Vous - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Déranger - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je ne veux pas vous déranger avec mon couple malheureux. | I shouldn't trouble you with my unhappy marriage. |
C'était notre erreur de vous déranger sans aucun lien avec cela. | It was our mistake to trouble you without any connection to this. |
Désolé de vous déranger. | Sorry to disturb you. |
Excusezmoi de vous déranger. | Sorry to disturb you... |
Excusezmoi de vous déranger. | It's, hm... |
Désolé de vous déranger. | I'm sorry to disturb you. |
Ça va vous déranger ? | She won't cause any trouble, will she? |
Navré de vous déranger. | Kingsbury? Sorry to disturb you at home. |
Désolée de vous déranger. | I hate to disturb you. |
Désolé de vous déranger. | And sorry to disturb. |
Désolé de vous déranger. | So sorry to trouble. |
Désolés de vous déranger. | Sorry to trouble you. |
Excusezmoi de vous déranger. | Excuse me coming at this hour, Father. |
Je craignais de vous déranger. | I didn't want to intrude. |
Excusez moi de vous déranger. | I am sorry to bother you. |
Excusez moi de vous déranger. | Sorry to bother you. I'm looking for... |
Excusezmoi de vous déranger. Quoi ? | Excuse me, Professor. |
J'espère ne pas vous déranger. | I hope I haven't disturbed you. |
Vous, me déranger, vous Marguerite! et comment? | You in the way, Marguerite! But how? |
Vous êtes très gentil de vous déranger. | Well, we just think it's awful nice of you to bother to see us, Mr Norton. |
Désolé de vous déranger, mais pouvez vous m'aider ? | Sorry to trouble you, but can you help me? |
Vous me demandez de ne pas vous déranger? | So President Won, you needn't be bothered about our business. Listen carefully, President Lee. |
Pardonnezmoi de vous déranger chez vous, mais je... | I'm sorry to bother you in your home, but l |
Puis je vous déranger un instant ? | May I bother you for a moment? |
Je ne vais pas vous déranger. | I won't bother you. |
Puis je vous déranger un instant ? | May I disturb you just a moment? |
Je suis désolé de vous déranger. | I hate to be a nuisance. |
Je suis désolée de vous déranger. | I hate to be a nuisance. |
Je ne devrais pas vous déranger... | I shouldn't bother you... |
Vous ne faites pas me déranger. | You're making me upset. |
Excusezmoi de vous déranger M. Westhus. | Sorry to disturb you, Mr. Westhus. |
Je ne veux pas vous déranger. | I'm afraid that would be too much trouble. |
Je ne veux pas vous déranger... | I don't want to butt in... |
Je suis désolé de vous déranger. | I'm sorry I disturbed you. |
Je ne voulais pas vous déranger. | Those things horrify me. I think we're both to be congratulated. |
Ça ne semble pas vous déranger. | You're certainly not bothered, are you? |
Je ne voudrais pas vous déranger | I'd hate to be a bother. |
Je ne voulais pas vous déranger. | I hope I'm not intruding. |
Je ne voudrais pas vous déranger. | I wouldn't want to be putting you to that trouble. |
Vous agissez comme si vous craigniez de déranger quelqu'un. | You do so as if you were taking care not to disturb anyone. |
Je suis vraiment désolé de vous déranger ! | I'm really sorry to trouble you! |
Je n'avais pas l'intention de vous déranger. | I didn't mean to disturb you. |
Comment ça pourrait ne pas vous déranger ? | How could it not bother you? |
Comment cela pourrait ne pas vous déranger ? | How could it not bother you? |
Ne le laissez pas vous déranger alors. | Don't let it bother you then. |
Recherches associées : Déranger - Déranger - Vous Déranger à Nouveau - Vous Déranger à Nouveau - Désolé De Vous Déranger - Déranger Si - Veulent Déranger - Me Déranger - Avec Vous - Avec Vous