Traduction de "ça cause" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Cause - traduction : ça cause - traduction : Causé - traduction : Causé - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
A cause de ça. | Because of that. |
À cause de ça. | Because of this. |
Ça c'est une cause. | That is a cause. |
Ça cause un déséquilibre. | It disturbs the balance. |
Ça ébranle notre cause. | It undermines our whole cause. |
Ça cause des dégâts. | They're charming but destructive. |
Ça cause des ennuis. | But they spell trouble. |
Qu'est ce qui cause ça ? | What causes that? |
Précisément à cause de ça. | It's too early. |
Ça remet en cause les normes. | It challenges the norms. |
Tout ça à cause de toi. | It is all because of you. |
Alors... alors, à cause de ça... | So... so... because of that... |
A cause de ça, tu es... | Because of that, you are... |
Tout ça à cause d'une femelle ! | All this because of a woman! |
C'était peutêtre à cause de ça. | Maybe that was it. |
Tout ça à cause de moi ? | All that because of me? |
Tout ça est à cause du traître, c'est à cause de Bashar. | Its all because of the traitor, Bashar |
Il fait ça à cause de moi ou à cause de son travail ? | Is he doing it because of me, or because of his work? |
Tout ça à cause de la déforestation. | it's only because of this deforestation. |
Ça me cause des maux de tête ! | That gives me a headache! |
Tout ça à cause de cette camelote. | It's all because of that piece of junk |
Aaron était désemparé à cause de ça. | Aaron was clearly very distraught about it. |
Nous étions désemparés à cause de ça. | We were very distraught about it. |
Tout ça à cause de la déforestation. | And we don't have any industry at all it's only because of this deforestation. |
C'est à cause de Jim, c'est ça? | Thinking about Jim, huh? |
Il m'a quittée à cause de ça. | He left me for my money. |
Tu crois ça à cause du vent. | You only think that because of the wind. |
Ça ne fait pas forcément d'eux mauvaises personnes à cause de ça. | And they're not necessarily bad people because of that. |
Si on attend de ces gens là que ça change, ça ne changera jamais, c'est pas ça la cause des causes, c'est pas eux la cause du problème. | If we wait and want them to make things change, it will never change. That isn't the root cause, they aren't the cause of the problem. |
Et ça ça cause un gros problème pour les premiers de la classe. | And this creates a big problem for those at the top of the class. |
A mon avis, c'est ça la cause principale. | That's like the main thing, in my opinion. Oh, people. Oh, people. |
Et tout ça à cause de mon père. | It's all because of my dad. |
Je me sens triste à cause de ça. | I am feeling sad about it. |
C'est ça la folie, La cause des causes | Noone cares for the moment. |
A cause de qui je fais tout ça ? | Because of whom am I doing this? |
Je fais ça seulement à cause ma dette. | It is purely because of my debt that I am doing this nonsense. |
Strike nous cause déjà assez d'ennuis comme ça. | We've had enough trouble with that guy Strike. |
Tu es mort juste à cause de ça ? | To die for someone like me. |
On a fait ça à cause de l'enfant. | We did it for the boy's sake. |
Et nous devons mourir à cause de ça. | And because of that we must die. |
Ne me jugez pas à cause de ça. | Don't think ill of me because of that. |
Vous avez été la cause de tout ça. | You are to blame for everything! |
J'aurais pas fait ça à cause de vous. | As if you were worth the trouble. |
Je vis uniquement pour ça Ça sera peut être la cause de ma mort | This the shit that I live for, this the shit that I live for This the shit that I live for, with the people I'd die for |
Ça ne peut pas être à cause du jeu. | It can't be because of play. |
Recherches associées : ça - Et ça - ça Compte - ça Continue - ça Sonne - ça Aide - ça Sert - ça Arrive - ça Pue - Pourquoi ça - ça Aussi - Regarde ça - ça Arrive