Traduction de "après mes recherches" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Après - traduction : Après - traduction : Après - traduction : Après mes recherches - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Mes Recherches | My Searches |
Mes recherches temporelles | My Date Searches |
Mes recherches approchées | My Fuzzy Searches |
A ce moment de mes recherches, je voulais juste abandonner mes recherches, mais (Rires) | At that stage I just wanted to abandon the research, but (Laughter) |
Mes recherches concernent le Brésil. | My research is about Brazil. |
Mes recherches sur la carte | My Map Searches |
Les notes sur mes recherches? | What will happen to the records of my experiment? |
Je devais continuer mes recherches | I went on with this research just as it led me. |
Les notes de mes recherches. | All my research notes. |
Ça me ramène à mes recherches. | And this gets me back to my research. |
J'utilise Internet comme ressource pour mes recherches. | I use the Internet as a resource for my research. |
Evidemment, personne n'a voulu financer mes recherches. | Naturally, nobody wanted to fund my research. |
Alors, j'ai écrit un livre sur mes recherches. | So I wrote a book on my research. |
Ce sommet serait le centre de mes recherches. | That then should be the centre of my search. |
Alors, j'ai écrit un livre sur mes recherches. | So, I wrote a book on my research. |
A propos de mes amis et de ma famille. De l'historique de mes recherches. | It's Maya. The man turned him around, met his eyes with his bottomless basset hound gaze. |
Vous savez comment je décris cela dans mes recherches ? | You know how blame is described in the research? |
A ce moment de mes recherches, je voulais juste abandonner mes recherches, mais il se trouve que la démocratie est un peu plus compliquée que ça. | At that stage I just wanted to abandon the research, but it turns out that democracy is a little bit more complicated than that. |
C'est pour cela que j'ai commencé mes recherches, pour survivre. | That is why, for survival, I started searching. |
Dans mes recherches, j'ai vu que les Talibans ont perfectionné | SOC |
J'ai vendu ma société et financé mes recherches moi même. | I sold my company, and funded the research myself. |
Il faut que ce soit quelqu'un qui connaisse mes recherches. | It has to be someone who knows my research |
Et ce rapport enfonce le clou sur l essentiel de mes recherches. | And this report really drives home the crux of my research. |
Je me reprochai de n avoir point commencé par là mes recherches. | I upbraided myself for not having begun my search there. |
Et ce rapport enfonce le clou sur l'essentiel de mes recherches. | And this report really drives home the crux of my research. |
Il y a quelqu'un qui a poussé mes recherches plus loin. | Someone pushed my research further |
NA Au cours de mes recherches, j'ai été j'ai vraiment passé un certain temps en Sierra Léone pour ces recherches. | NA In the process of my research, I actually spent a bit of time in Sierra Leone researching this. |
Un jour, elle m'a annoncé franchement qu'elle n'allait pas soutenir mes recherches. | So one day she said, openly, I'm not going to support this research. |
Donc notre gouvernement a formé un groupe d'experts pour évaluer mes recherches. | So our government formed a team of experts to evaluate my research. |
Il faut que je vous présente quelque chose de mes propres recherches. | I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in. |
Prenons l'exemple du cœur, le sujet d'une grande partie de mes recherches. | Let's take the example of the heart, the topic of a lot of my research. |
J'en aurais peut être fait un bel épilogue à toutes mes recherches. | It'd make, I thought, maybe a nice epilogue to all my research. |
Mes recherches s'inscrivent dans un projet qui vise à résoudre ce problème. | Now my research is part of a plan that aims to solve this problem. |
Et c'est ce genre de nombre qui me motive à continuer mes recherches. | And it is numbers like these that motivate my research agenda. |
Alors j'ai dit, Mais je n'ai pas vraiment envie d'écrire sur mes recherches. | So I said, You know, I really don't want to write about my research. |
Mes recherches montrent que les nounous gagnent entre 8 et 12 par heure. | My research shows that nannies earn anywhere from 8 to 12 an hour. |
Alors j'ai dit, Mais je n'ai pas vraiment envie d'écrire sur mes recherches. | I said, I don't want to write about my research. |
Vous voulez savoir ce que je fais pour prendre part à mes recherches. | You've broken in here to learn what I am doing so that you can share in the importance of my work. |
Mes propres recherches n ont pas été sur ordinateur ou quoique ce soit du genre. | My own research has not been in IT or anything like this. |
Mais mes récentes recherches m'ont montré à quel point le féminisme est devenu impopulaire. | But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word. |
Mes propres recherches n'ont pas été sur ordinateur ou quoique ce soit du genre. | My own research has not been in IT or anything like this. |
J'ai peur que, accaparé par mes recherches, je n'aie pas été un bon compagnon. | I'm afraid I spent so much time on research that well, I wasn't very good company for your wife. |
Lassell s'exécuta et découvrit Triton après huit jours de recherches. | Lassell did so and discovered Triton eight days later. |
la clavicule intercostale arrive demain après 4 ans de recherches ! | The intercostal clavicle is arriving tomorrow after four years' hard work. |
Une partie de mes recherches porte sur tous les thèmes autour de la sensibilité interculturelle. | Part of my research work is based on of all subjects intercultural sensitivity. |
Recherches associées : De Mes Recherches - Dans Mes Recherches - Pour Mes Recherches - Après D'autres Recherches - Après Des Recherches - Après Quelques Recherches - à Travers Mes Recherches - Mes Recherches En Cours - Après Mes Examens - Après Mes études - Après Mes Vacances - Après Des Recherches Approfondies - Après De Longues Recherches - Après Beaucoup De Recherches