Traduction de "avec votre permission" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Avec - traduction : Avec - traduction : Votre - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec votre permission - traduction : Avec - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Avec votre permission. | With your permission, Major? |
Avec votre permission. | If you don't mind, sir. Certainly, my boy. |
Avec votre permission, Votre Majesté. | By your leave, Your Majesty. |
Avec votre permission, Votre Altesse Royale. | With Your Royal Highness' permission. |
Avec votre permission, Majesté... | With your permission, Your Majesty. |
Avec votre permission, Sire ? | With your permission, sire? |
Avec votre permission, Sire. | With your permission, Majesty. |
Avec votre permission, Monseigneur. | With your permission, Monseigneur. |
Avec votre permission, certainement pas! | With your gracious permission, I will not. |
Avec votre permission, je vais l'accompagner, votre Majesté ! | With permission, I shall accompany her personally Your Majesty. |
Avec votre permission, je me retire. | With your permission, I'm going. |
Avec votre permission, j'aimerais rappeler M. Barsad. | With your permission, milord, I'd like to call the witness, Barsad, again. |
Avec votre permission Monsieur je voudrais continuer | With your permission Mr I would like to continue |
Avec votre permission je vais vous le lire. | With your permission I will read it to you. |
J'y répondrai, avec votre permission, de façon globale. | To be specific, 17.4 million ECU have been provided to projects in Ireland since 1983. |
Avec votre permission, je vous demande de m'aider. | And by your leave, I'd ask you gentlemen to help me. |
Avec votre permission, il s'agit là d'une calomnie gratuite. | The first exception concerns the public sector and equivalent. |
Avec votre permission, nous allons annoncer la bonne nouvelle. | With your permission, we'll go at once and spread the good tidings to all the brothers. |
Avec votre permission, M. Kunas, j'aimerais poser directement au Dr. | Fabra Vallés (PPE). (ES) Mr Kunas, Spain is in one corner of the European Union and you in Germany are in another corner. |
Avec votre permission, je me contenterai de résumer les faits. | With your permission, I'd like to summarise the facts of the case. |
Alors, avec votre permission, permettezmoi de lui confier le patient. | Then with your permission, I shall leave the patient in his care. |
J'avais votre permission. | I had your permission, sir. |
Et votre permission? | Was it a good leave? |
Aije votre permission ? | Have I your permission? |
Avec votre permission, monsieur, j'ai une passion insolite pour les pierres. | If you'll excuse me, sir, I have an unnatural passion for rocks. |
Mais, avec votre permission, je préférerais cette tâche à la paroisse. | But... with your kind permission, I would rather have it than the parish. |
Avec votre permission, je la chanterai, ensuite Margaret me répliquera avec celle de Marlowe. | I'll sing it if Mistress Margaret will take Marlowe's verses against me. |
Merci d'accorder votre permission. | Thank you for granting your permission. |
Vous méritez votre permission. | You really deserve that leave. |
Avec votre permission, je voudrais ce jour rester à l'intérieur. Au château? | Your grace, with your permission, I'd like to do my hunting indoors today. |
J'aimerais votre permission pour l'employer. | I'd like your permission to use it. |
J'aimerais votre permission pour l'utiliser. | I'd like your permission to use it. |
Aije votre permission de partir ? | Have I your permission to leave now? Not yet. |
Je suggère donc, avec votre permission, d'amender le texte dans le sens indiqué. | Might I suggest to Mr Arndt that since the text of the resolution is now a nonsense, he might also support Mrs Nielsen's withdrawal, so that Parliament does not make a fool of itself by voting a nonsensical text. |
Avec votre permission, Monsieur le Président, je voudrais donc émettre ici une réclamation. | If you will allow me, Mr President, I wish to make a complaint. |
Je vais le jeter à la porte de la propriété... avec votre permission. | I'm gonna find him and kick him off the estate... with your permission. |
Avec votre permission, j'aimerais quitter la réunion pour aller chercher ma fille à l'école. | With your permission, I would like to leave the meeting to go pick up my daughter at school. |
Avec votre permission, je commencerai néanmoins par ceux dont ce n'est pas le cas. | However, let me first address the amendments with which the Commission cannot agree. |
Tout d'abord, chers collègues, une information que je vous conseille, avec votre permission, d'écouter. | First of all, ladies and gentlemen, I have some information which I would advise you, if I may, to listen to. |
Mais si j'ai votre permission d'utiliser le robot... nous pouvons traiter avec ces criminels. | But if I have your authority to use the device... we can deal with these criminals. |
Je l'ai déjà fouillé sans votre permission... avec deux de mes hommes, l'autre soir. | I've searched it already without your permission with two men the other night. |
Je ne demande pas votre permission. | I'm not asking your permission. |
Le Président. Avec votre permission, j'aborde rai à présent une affaire qui nous concerne tous. | It is now too late for subtle and complicated shifts of position. There is no point in sending out muffled signals. |
Avec la permission de Votre Majesté, je vous souhaite une bonne nuit à tous deux. | With Your Majesty's permission, I bid you good night. |
Ai je votre permission pour procéder ainsi ? | Do I have your permission to do so? |
Recherches associées : Votre Permission - Donner Votre Permission - Sans Votre Permission - Sur Votre Permission - Demander Votre Permission - Demander Votre Permission - Avec La Permission - Avec La Permission Spéciale - Avec La Permission Amicale - Réimprimé Avec La Permission - Avec La Permission De - Reproduit Avec La Permission - Adaptée Avec La Permission - Utilisé Avec La Permission