Traduction de "avec votre permission" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Avec - traduction : Avec - traduction : Votre - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec votre permission - traduction : Avec - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Avec votre permission.
With your permission, Major?
Avec votre permission.
If you don't mind, sir. Certainly, my boy.
Avec votre permission, Votre Majesté.
By your leave, Your Majesty.
Avec votre permission, Votre Altesse Royale.
With Your Royal Highness' permission.
Avec votre permission, Majesté...
With your permission, Your Majesty.
Avec votre permission, Sire ?
With your permission, sire?
Avec votre permission, Sire.
With your permission, Majesty.
Avec votre permission, Monseigneur.
With your permission, Monseigneur.
Avec votre permission, certainement pas!
With your gracious permission, I will not.
Avec votre permission, je vais l'accompagner, votre Majesté !
With permission, I shall accompany her personally Your Majesty.
Avec votre permission, je me retire.
With your permission, I'm going.
Avec votre permission, j'aimerais rappeler M. Barsad.
With your permission, milord, I'd like to call the witness, Barsad, again.
Avec votre permission Monsieur je voudrais continuer
With your permission Mr I would like to continue
Avec votre permission je vais vous le lire.
With your permission I will read it to you.
J'y répondrai, avec votre permission, de façon globale.
To be specific, 17.4 million ECU have been provided to projects in Ireland since 1983.
Avec votre permission, je vous demande de m'aider.
And by your leave, I'd ask you gentlemen to help me.
Avec votre permission, il s'agit là d'une calomnie gratuite.
The first exception concerns the public sector and equivalent.
Avec votre permission, nous allons annoncer la bonne nouvelle.
With your permission, we'll go at once and spread the good tidings to all the brothers.
Avec votre permission, M. Kunas, j'aimerais poser directement au Dr.
Fabra Vallés (PPE). (ES) Mr Kunas, Spain is in one corner of the European Union and you in Germany are in another corner.
Avec votre permission, je me contenterai de résumer les faits.
With your permission, I'd like to summarise the facts of the case.
Alors, avec votre permission, permettezmoi de lui confier le patient.
Then with your permission, I shall leave the patient in his care.
J'avais votre permission.
I had your permission, sir.
Et votre permission?
Was it a good leave?
Aije votre permission ?
Have I your permission?
Avec votre permission, monsieur, j'ai une passion insolite pour les pierres.
If you'll excuse me, sir, I have an unnatural passion for rocks.
Mais, avec votre permission, je préférerais cette tâche à la paroisse.
But... with your kind permission, I would rather have it than the parish.
Avec votre permission, je la chanterai, ensuite Margaret me répliquera avec celle de Marlowe.
I'll sing it if Mistress Margaret will take Marlowe's verses against me.
Merci d'accorder votre permission.
Thank you for granting your permission.
Vous méritez votre permission.
You really deserve that leave.
Avec votre permission, je voudrais ce jour rester à l'intérieur. Au château?
Your grace, with your permission, I'd like to do my hunting indoors today.
J'aimerais votre permission pour l'employer.
I'd like your permission to use it.
J'aimerais votre permission pour l'utiliser.
I'd like your permission to use it.
Aije votre permission de partir ?
Have I your permission to leave now? Not yet.
Je suggère donc, avec votre permission, d'amender le texte dans le sens indiqué.
Might I suggest to Mr Arndt that since the text of the resolution is now a nonsense, he might also support Mrs Nielsen's withdrawal, so that Parliament does not make a fool of itself by voting a nonsensical text.
Avec votre permission, Monsieur le Président, je voudrais donc émettre ici une réclamation.
If you will allow me, Mr President, I wish to make a complaint.
Je vais le jeter à la porte de la propriété... avec votre permission.
I'm gonna find him and kick him off the estate... with your permission.
Avec votre permission, j'aimerais quitter la réunion pour aller chercher ma fille à l'école.
With your permission, I would like to leave the meeting to go pick up my daughter at school.
Avec votre permission, je commencerai néanmoins par ceux dont ce n'est pas le cas.
However, let me first address the amendments with which the Commission cannot agree.
Tout d'abord, chers collègues, une information que je vous conseille, avec votre permission, d'écouter.
First of all, ladies and gentlemen, I have some information which I would advise you, if I may, to listen to.
Mais si j'ai votre permission d'utiliser le robot... nous pouvons traiter avec ces criminels.
But if I have your authority to use the device... we can deal with these criminals.
Je l'ai déjà fouillé sans votre permission... avec deux de mes hommes, l'autre soir.
I've searched it already without your permission with two men the other night.
Je ne demande pas votre permission.
I'm not asking your permission.
Le Président. Avec votre permission, j'aborde rai à présent une affaire qui nous concerne tous.
It is now too late for subtle and complicated shifts of position. There is no point in sending out muffled signals.
Avec la permission de Votre Majesté, je vous souhaite une bonne nuit à tous deux.
With Your Majesty's permission, I bid you good night.
Ai je votre permission pour procéder ainsi ?
Do I have your permission to do so?

 

Recherches associées : Votre Permission - Donner Votre Permission - Sans Votre Permission - Sur Votre Permission - Demander Votre Permission - Demander Votre Permission - Avec La Permission - Avec La Permission Spéciale - Avec La Permission Amicale - Réimprimé Avec La Permission - Avec La Permission De - Reproduit Avec La Permission - Adaptée Avec La Permission - Utilisé Avec La Permission