Traduction de "bombardés avec" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Bombardés avec - traduction : Bombardés - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Vous êtes tous bombardés avec ça.
You're all bombarded with that.
Pays bombardés.
Countries bombed.
Des coeurs bombardés regardent l'océan
Look at the ocean
Ils avaient à craindre d'être bombardés.
They had to worry about being bombed.
Ils ont à nouveau été bombardés.
I see by the papers they bombed it again.
Nous sommes toutefois bombardés quotidiennement par des nouvelles contradictoires.
Nevertheless, we are being bombarded with conflicting reports on a daily basis.
S'ils sont assiégés, bombardés et tués, et si le sel perd sa saveur , avec quoi la lui rendra t on ?
If they are besieged, bombed and murdered, how will the earth be made salty again?
Depuis ce constat, de nombreux autres hôpitaux ont été bombardés.
Many more hospitals have since been bombed.
Et maintenant, ils sont bombardés de tous les côtés par Israel. GazaUnderAttack
And now they're being bombarded from all sides by Israel. GazaUnderAttack
Des villes, des agglomérations et des villages à population essentiellement musulmane sont bombardés.
Towns, settlements and villages inhabited mainly by the Muslim population are shelled.
j'ai l'impression que chaque jour, nous tous à présent sommes bombardés de design d'information.
I feel that everyday, all of us now are being blasted by information design.
Mais les gens sont piégés, affamés et bombardés à Yarmouk depuis maintenant des années.
But ppl have been trapped, starving bombed in Yarmouk for years now. Rania Khalek ( RaniaKhalek) April 5, 2015
Des assaillant les ont bombardés de pierres en raison de la gêne qu'ils occasionnaient.
They were pelted with rocks by unknown assailants for their troubles.
Hôpitaux et camps de déplacés sont bombardés à répétition par les aviations russe ou syrienne.
Hospitals and camps for displaced people have been bombed repeatedly by the Russian or Syrian air forces.
Au sud du Karabakh, des villages des districts de Djebraïl et Fizouli ont été bombardés.
In the south of Karabakh, villages of Djebrail and Fizuli districts were shelled.
Nous avons la chance de ne pas avoir été bombardés par les grandes chaînes de magasins.
We are lucky we have not been bombarded by chain stores.
Les Comunidades de Población en Resistencia (CPR) continuent d apos être aveuglément bombardés par l apos armée.
The Comunidades de Población en Resistencia (CPRs) continued to be subjected to indiscriminate bombardment by the army.
Les villes et bourgs partout étaient bombardés, aussi des mosquées étaient détruites, les appartements réduits aux gravats.
Cities and towns were shelled, mosques were destroyed, and apartment buildings reduced to rubble.
En avril, 7 personnes ont été tuées, certaines d apos entre elles dans des hôpitaux bombardés à dessein.
In April, 7 persons were killed, some in hospitals which were shelled deliberately.
La communauté internationale et, en particulier, notre Parlement devraient exiger que les quartiers populaires ne soient plus bombardés.
The international community and we in particular should insist that there be no more bombing of residential areas.
Quelles que soient les versions rapportées, des soldats israéliens auraient volontairement emprisonnés puis bombardés les habitants de cet immeuble.
Either way, Israeli soldiers intentionally imprisoned and bombed the inhabitants of the house.
Les dizaines de milliers de civils retenus par les Tigres et bombardés par le gouvernement sont des victimes innocentes.
The tens of thousands of civilians held by the Tigers and shelled by the government are innocent victims.
Les villages de Tibnin, Kfar Tibnit, Zawtar, Maifdoun, Zifta, Aba, Doueir, Froun, Ghandouriye et Shoukine ont également été bombardés.
The villages of Tibnin, Kfar Tibnit, Zawtar, Maifadoun, Zifta, Aba, Doueir, Froun, Ghandouriye and Shoukine were also shelled.
On nous mis au fond de la classe pour qu'on ne soit plus bombardés par les boulettes de papier.
We both got moved to the back of class so we would stop getting bombarded by spitballs.
Ils n'ont aucun abri, leurs uniques abris sont des écoles de l'ONU, hôpitaux, mosquées, églises, qui ont été déjà bombardés.
They have no shelters, their only shelters are UN schools, Hospitals, Mosques Churches that already have been bombed.
Tous les hôpitaux restants ont été bombardés par les frappes aériennes et les obus d'Assad Poutine. La situation est catastrophique !
All remaining hospitals have been bombed by Assad Putin airstrikes shelling.The situation is catastrophic! StandWithAleppo Zaher Sahloul ( sahloul) 18 November 2016
Plus j'en ai appris sur la façon dont les enfants sont bombardés par le marketing alimentaire, plus j'ai été indignée.
The more I learned about the ways that children and teens are being bombarded with food marketing, the more outraged I have become.
En réaction aux mesures prises par la Commission, nous avons été littéralement bombardés, à raison, d' études aux résultats contradictoires.
Accordingly, in response to the Commission' s action, we have met with a barrage of contradictory research studies.
Les Kurdes sont déplacés, bombardés et opprimés, tandis que leur langue est interdite d'utilisation dans l'administration, l'enseignement et les médias.
The Kurds are displaced, bombarded and suppressed. Their language is banned from use in administration, education and the media.
Pas une semaine ne passe sans qu'on ne voie un gros titre dans les médias arguant que les jeux vidéo sont bons ou mauvais, n'est ce pas ? Vous êtes tous bombardés avec ça.
There's not one week that goes without some major headlines in the media about whether video games are good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
Et je n'ai pas l'impression d'être unique. j'ai l'impression que chaque jour, nous tous à présent sommes bombardés de design d'information.
And I don't feel like I'm unique. I feel that everyday, all of us now are being blasted by information design.
Marcher dans Omar Mukthar maintenant est sinistre Dans les premiers jours, après que les missiles aient frappé les commissariats, les mosqués, les bâtiments des administrations, les bâtiments de la commune, les voitures, les maisons, les ateliers où l'on fabriquait des métaux, et les universités tout au long de cette mince bande de terre de Gaza, les gens marchaient avec prudence, évitant les sites bombardés, très conscients qu'ils pouvaient être re bombardés...
Walking Omar Mukthar now is an eerie experience In the first days after the missiles hit police stations, mosques, civil administration buildings, Municipal buildings, cars, houses, iron and metal workshops, and universities across the Gaza Strip s tiny length, people walked carefully, avoiding the bombed sites, very aware they could be re bombed.
Et de fait, les vitres de la fenêtre de devant, la plus proche de la rue et des sites bombardés, se sont cassées.
Indeed, the front window, closest to the street and site of shelling hours later, did shatter.
Dans les premiers jours de notre évolution, si on regarde à l'équateur, nous avons été bombardés par des niveaux élevés de rayonnement ultraviolet.
In those early days of our evolution, looking at the equator, we were bombarded by high levels of ultraviolet radiation.
Aux infos, zafer 2 et zafer 5 immeubles abd noor vont être bombardés ces immeubles forment LITTÉRALEMENT un cercle autour de chez moi
On the news ,zafer 2 and zafer 5 abd noor buildings will be bombed GazaUnderAttack these building LITERALLY form a circle around my home Ziad Bakri ( ZiadBGaza) August 23, 2014
Un grand nombre d apos entre elles seraient mortes après que leurs embarcations ou leurs camions eurent été bombardés par les forces armées.
It was reported that a large number of them had died after their boats or trucks were shelled or strafed from the air by the armed forces.
Au cours des combats de rue, l'artillerie avait été positionnée dans la grande mosquée de la ville et les quartiers alentour furent bombardés.
During the street fighting, artillery had been set up in the main mosque in the city and the neighbourhoods within range were bombarded.
Cela fait déjà trois jours que des villages et des localités du district azerbaïdjanais de Kazakh sont bombardés à partir du territoire arménien.
For the last three days inhabited settlements in the Kazakh district of Azerbaijan have been subjected to shelling from Armenian territory.
Tsarong avait été nommé pour ses compétences diplomatiques pour diriger une délégation pour négocier avec les autorités chinoises à Lhassa mais avant que les négociations puissent être finalisées, les palais du Potala et du Norbulingka furent bombardés.
Tsarong had been appointed to use his diplomatic skills to head a delegation to negotiate with the Chinese authorities in Lhasa but before negotiations could be finalized, Lhasa came under fire with bombing of the Potala and Norbulingka palaces.
La plupart des villages de Iqlim al Tuffah et des villes et villages de la partie occidentale de la Bekaa ont également été bombardés.
Shelling was also directed against most of the villages of Iqlim al Tuffah and the towns and villages of the western Bekaa.
Bombardés par le régime syrien et maintenant sous le feu du groupe Etat Islamique depuis le 1er avril, les réfugiés palestiniens ont déjà subi un siège de deux ans sans eau et avec de la nourriture distribuée au compte gouttes.
Bombed by the Syrian regime and now under attack by ISIS since April 1, the Palestinian refugees have already been under a two year siege, with no water and very little food trickling in.
Kidwhy009 (Hafsah Q) RT Realist0 des centaines de gamins plus jeunes que Malala sont bombardés par les Drones chaque jour, où est votre coeur, pour eux ?
Kidwhy009 (Hafsah Q) RT Realist0 hundreds of kids younger than Malala are bombed by the Drones everyday, where is our heart for them? akbar62 (Ghulam Akbar) Malala incident has been timed to perfection.Murderous drones are forgotten. it is back to square one..Talban Terror War Madness. Hats off CIA
Le Laos, le Cambodge et le Vietnam, pour ne citer qu'eux, sont parmi les pays qui ont été le plus bombardés au cours du siècle dernier.
Laos, Cambodia, and Vietnam, for example, were among the most heavily bombed countries in the world over the past century.
Les camps Beddawi et Nahr el Bared au Nord du Liban, et Ein el Hilweh, Mieh Mieh et Rashidieh au Sud du Liban ont été bombardés.
The camps that have been hit include Beddawi and Nahr el Bared in northern Lebanon and Ein el Hilweh, Mieh Mieh and Rashidieh in southern Lebanon.
Deuxième version les soldats israéliens ont rassemblé les résidents de l'immeuble, les ont enfermés dans une pièce toute la journée, et les ont bombardés le matin suivant.
Two Israeli soldiers rounded up the inhabitants of the multi story house, locked them in one room for a day, and bombed it the following morning.

 

Recherches associées : Nous Sommes Bombardés - à être Bombardés - Bombardés Vers Le Bas - Avec Plaisir Avec Impatience - Avec Impatience Avec Impatience - Avec Impatience Avec Impatience - Avec En Conjonction Avec