Traduction de "comme un moyen de" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les leçons sont la plupart du temps considérées comme un moyen de relaxation et non pas comme un moyen de soutien. | These lessons are mostly seen as means of relaxation but not as means of support. |
Les dictatures utilisent internet comme un moyen de contrôle. | Totalitarian governments are embracing the Internet as a means for control. |
Vous savez, avoir un blog est un moyen comme un autre de faire cela | And this is an example, you know, blogging is one way of doing that. |
Alors, je définirais Jappix comme un moyen de partager des données. | I would say that Jappix is a way to share data. |
On va considérer Alice comme un moyen de raconter des histoires. | On va considérer Alice comme un moyen de raconter des histoires. |
Voyez la diversité comme un moyen de nous ouvrir des options. | Think of diversity as giving us options. |
On va considérer Alice comme un moyen de raconter des histoires. | NO, WE'LL JUST APPROACH IT ALL AS A STORYTELLlNG ACTlVITY. |
Envisageons davantage le sport comme un moyen de rapprocher nos communautés. | Let us do more work in sport to bring our communities together. |
4.1.4 Il convient de considérer la technologie comme un moyen, et non comme une fin. | 4.1.4 Technology must be treated as a means and not an end. |
4.1.5 Il convient de considérer la technologie comme un moyen, et non comme une fin. | 4.1.5 Technology must be treated as a means and not an end. |
Un petit millier de sites Web acceptent les bitcoins comme dons ou comme moyen de paiement. | Close to a thousand web sites accept bitcoins as donations or means of payment. |
Examinons ceci comme un moyen de penser à la provenance de l'heuristique. | Let's examine that as a way of thinking about where heuristics come from. |
De plus, il est erroné de retenir comme critère un rendement moyen. | It was also mistaken to use average return as a benchmark. |
Leurs querelles devinrent comme un besoin pour eux, comme un moyen de gagner le sommeil en hébétant leurs nerfs. | Their quarrels became, in a measure, necessary to them a means of procuring a few hours' rest by stupefying their nerves. |
En pratique, l erreur de fait est toujours considéré comme un moyen de défense. | In practical terms and common parlance, however, it is still considered to be a defence. |
5.3 Il convient de considérer la technologie comme un moyen, et non comme une fin en soi. | 5.3 Technology must be treated as a means and not as an end in itself. |
On remarque qu'ils considèrent les médias sociaux comme un authentique moyen de communication. | You can see that they re serious about social media as a communications channel. |
Ils perçoivent leurs corps comme un moyen de transport pour leurs têtes, non? | They look upon their body as a form of transport for their heads, don't they? |
La Chine considère les liens économiques comme un moyen de hâter sa modernisation. | China sees economic ties as a way to hasten its modernization. |
Vous savez, cela peut être utilisé comme un incroyable moyen de transmettre l'énergie | You know, it can be used as an incredible means of transmitting power. |
Ils perçoivent leurs corps comme un moyen de transport pour leurs têtes, non? | They look upon their body as a form of transport for their heads. (Laughter) Don't they? |
Autrement, comme l'a souligné le rapporteur, c'est un bon moyen de renationaliser l'agriculture. | I want to point to a contradiction, not now in the report because of a misunderstanding about |
Monnaie actif accepté d' un commun accord comme moyen d' échange . | Money an asset accepted by general consent as a medium of exchange . |
La première tactique consiste à vous comporter comme un char moyen. | The first tactic is to be a Medium Tank. |
Beaucoup s'inquiètent de ce qu'ils voient comme un premier pas vers un découpage du Moyen Orient. | Many worry this could be the first step towards carving up the Middle East. |
La grossesse comme moyen de négociation? | Pregnancy as a bargaining tool? |
L'accès aux syndicats doit également être considéré comme un important moyen de participation active. | Access to trade unions must also be considered as an important means of active participation. |
Vous pouvez considérer ça comme un moyen de taper au clavier avec vos yeux. | You can think of it as a way of, sort of, typing, with your eyes. |
Pas plus qu'aucune femme, je ne considère l'avortement comme un moyen normal de contraception. | Like other women, I do not regard abortion as a normal method of contraception. |
Un euro franc stable comme moyen de paiement unique, un euro florin stable, un écu stable comme moyen de paiement unique assorti d'un billet de banque indépendant constituent aussi, pour moi, des garants de ce progrès qui est déjà amorcé. | In my opinion, a single currency based on a stable Eurofranc, stable Euroguilder, or stable ecu with an independent central bank should ensure the progress for which the foundations have already been laid. |
A cet égard, il conviendrait de promouvoir le tourisme équitable comme un moyen de développement. | In that regard, fair tourism was to be promoted as a tool for development. |
On pour rait fixer un calendrier, qui serait utilisé comme moyen de pression. Concrètement, je propose un | This research must be one of the Community's top priori ties, as an integral part of the common agricultural policy. |
Soutenir les festivals nationaux comme le ZIFF est un moyen pour commencer. | Supporting indigenous festivals like ZIFF is one place to start. |
1.2 Œuvrer pour l'égalité des sexes doit être considéré comme un moyen | 1.2 Working for gender equality must be considered as a means |
1.4 Œuvrer pour l'égalité des sexes doit être considéré comme un moyen | 1.4 Working for gender equality must be considered as a means |
Certains le considèrent comme un moyen d'élévation dans la société, un passeport pour un certain prestige. | There are some who look at it as a means to come out in society and for achieving a social status. |
Elle devra utiliser la politique européenne en matière de sécurité et de défense comme un instrument de prévention et non comme un moyen de représailles. | The Common, Foreign and Security Policy will have to be used preventatively, rather than as a means of reprisal. |
Donc mon recours a été de chercher un moyen d'utiliser tout ceci uniquement comme un symbole ou un signe. | So my recourse was like, is there any way to use all this as just a symbol or a sign? |
Donc mon recours a été de chercher un moyen d'utiliser tout ceci uniquement comme un symbole ou un signe. | So my request was like, is there any way to use all this as just a symbol or a sign? |
Je fais ça comme moyen de subsistance. | I do this for a living. |
2. La violence sexuelle comme moyen de | 2. Sexual violence as persecution under |
Et il n y a pas moyen de ne pas voir ça comme un succès écrasant. | And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success. |
La prière silencieuse est également considérée comme un moyen de relier l'esprit à la conscience. | The silent prayer is also considered as a way to connect the spirit to consciousness. |
Ce réservoir se fixe sur le dos au moyen de bretelles, comme un sac de soldat. | This tank is fastened to the back by means of straps, like a soldier's knapsack. |
De même que les CDO, l'EFSF a été présenté comme un moyen de réduire les risques. | As with CDOs, the EFSF was marketed as a way to reduce risk. |
Recherches associées : Comme Un Moyen - Comme Moyen De - Un Moyen - Un Moyen - Un Moyen - Un Moyen - Un Moyen - Un Moyen - Un Moyen - Un Moyen - Utilisé Comme Moyen - Comme Moyen Principal - Comme Moyen De Paiement - Comme Un Comme