Traduction de "compte tenu de tout cela" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Compte - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Compte - traduction : Tout - traduction : Compte - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il est tenu compte de tout cela dans la proposition de directive, notamment dans cette position commune. | Also, in the eighth recital of the common position, the migrant's obligation to comply with the professional standards of the |
Compte tenu de cela, elles sont largement exclues des manuels. | Given this, they are largely excluded from textbooks. |
Compte tenu de cela, je suis content que ça marche. | Given that, I'm pleased that it's running. |
de tous les Etats, compte tenu tout particulièrement des | interests of all States, taking into particular account the |
Compte tenu de tout cela, chaque facteur est lié à d'autres, et le changement climatique a un rôle de premier plan. | Based on all of this, each factor is linked to others, and climate change has a leading role. |
Cela fragilise considérablement la survie politique, surtout compte tenu de l absence de tout garant crédible des normes et d une attitude constitutionnelles. | That raises the stakes of political survival considerably, especially given the absence of any credible guarantor of constitutional norms and behavior. |
Le texte du paragraphe doit être modifié compte tenu de cela. | The statement must be modified to take care of such situations. |
Cela n'est concevable que compte tenu d'un système de contrôle démocratique. | This can only be achieved if there is a system for democratic monitoring. |
Etats, compte tenu tout particulièrement des besoins des | the interests of all States, taking into particular account |
États, compte tenu tout particulièrement des besoins des | States, taking into particular account the needs of developing |
Cela dit, compte tenu des autres priorités nationales, les ressources | Priority should be given to the provision of assistance to strengthen human resources development institutions to develop curricula for schools and training institutions to train informal sector artisans and |
Compte tenu des circonstances, je crois que cela est fâcheux. | Given the circumstances, I think this is regrettable. |
L apos INTERET DE TOUS LES ETATS, COMPTE TENU TOUT | THE BENEFIT AND IN THE INTERESTS OF ALL STATES, TAKING |
Cela est lourd de conséquences compte tenu de la nature des économies émergentes. | This is significant, considering the nature of emerging economies. |
Il est tout particulièrement tenu compte des éléments suivants | Particular account should be taken of the following |
Compte tenu du faible cours du dollar, cela devrait être possible! | However, if we then work out the cost of a tonne of gas oil, that comes to 0.9 dollars per tonne, and with the low rate for the dollar that ought to be possible! |
Je dis un peu cela compte tenu du débat en cours. | I say this with a slight reference to the preceding debate. |
DANS L apos INTERET DE TOUS LES ETATS, COMPTE TENU TOUT | STATES, TAKING INTO PARTICULAR ACCOUNT THE NEEDS OF DEVELOPING |
L apos INTERET DE TOUS LES ETATS, COMPTE TENU TOUT PARTICULIEREMENT | BENEFIT AND IN THE INTERESTS OF ALL STATES, TAKING INTO |
Tout cela devra se faire dans la limite des contraintes budgétaires et compte tenu de la forte incidence de la crise économique sur l'agriculture. | All this needs to happen within the constraints of limited budgetary resources and taking into account the severe impact of the economic crisis on agriculture. |
Le gouvernement dit que cela n'est pas possible, compte tenu des coûts élevés que cela implique. | That is an economic consideration, particularly if engines are operating in damp climates where air is sucked in to mix with the diesel fuel for combustion. |
Dans la mesure où cela s'avérera possible, il en sera tenu compte. | We are against com pulsory retirement at any given age. |
Tout cela n'avance qu'au compte gouttes. | This is all done in dribs and drabs. |
Mais Ahmadinejad n'a pas tenu compte de cela et a durement critiqué la lettre. | But Ahmadinejad did not take this into consideration and criticized the letter with harsh words. |
Compte tenu de cela, ils ne peuvent pas et ne doivent pas être abolis. | Given this, they cannot and should not be abolished. |
La Commission mettra tout en œuvre pour raccourcir ces délais chaque fois que cela est possible, compte tenu des limites budgétaires qu'elle connaît. | The Commission will make every effort to reduce delays whenever possible, given the budgetary restraints with which it has to work. |
Et, bien sûr, compte tenu de leur situation, cela donne quelque chose de complètement différent. | And, of course, with their background and their situation, it s something completely different. |
Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence ? | Given this, what arguments support the current value of the euro, or its further rise? |
Cela a conduit, compte tenu de la rareté des ressources disponibles, à une compétition accrue. | This has resulted in increased competition for scarce ODA resources. |
Compte tenu de cela, des décisions empreintes d'un sens élevé des responsabilités doivent être prises. | The right questions primarily means safety questions, the protection of human health. |
Cela ne sera pas facile, compte tenu des réticences importantes des responsables de cette chaîne. | That will not be a simple task as those in positions of responsibility throughout the chain have a very negative attitude. |
Tout cela ne compte plus pour moi. | None of that is important to me anymore. |
Or ni l'UE, ni plus important le budget de l'UE n'a jamais tenu compte de cela. | However, the EU, and more importantly the EU budget, has never taken this on board. |
d'adopter tout autre comportement déloyal, compte tenu de la relation commerciale dans son ensemble. | any other form of unfair conduct with respect to the business relationship as a whole. |
Compte tenu des progrès techniques et scientifiques, il convient d améliorer encore la sécurité, pour autant que cela soit raisonnablement réalisable et compte tenu de la compétitivité du mode de transport ferroviaire. | In line with technical and scientific progress, safety should be further improved, when reasonably practicable and taking into account the competitiveness of the rail transport mode. |
Après tout, si cela a toujours été vrai, le mot étant ce qu'il est, aujourd'hui c'est encore plus vrai, compte tenu de l'analyse de la situation économique mondiale. | However, it seems clear that Europe as a whole and I would so recommend ought in principle to rise to the Japanse challenge. |
Mais en fin de compte, tout cela était il inutile ? | Was this, in hindsight, all in vain? |
Et ils vous ont tenu enfermé pendant tout ce temps pour cela? | And they've kept you here all that time for that? |
C'est pour cela que nous nous sommes encore opposés tout récemment à la vente d'armes à l'Indonésie, position dont le Conseil n'a malheureusement pas tenu compte. | By the same token we have recently opposed arms sales to Indonesia, a stance that the Council unfortunately did not take into account. |
3.10 Compte tenu de tout cela, le CESE estime que l'agenda social renouvelé ne tient compte que de façon limitée de la diversité des sociétés européennes, de l'égalité de traitement et de la lutte contre la discrimination. | 3.10 Therefore, the EESC considers that the current Renewed Social Agenda only takes the diversity of European societies, equal treatment and the fight against discrimination into account to a limited degree. |
Cela représente un total d'environ 29 millions d'Ecus, qui sera revu compte tenu des dévaluations. | That represents a total of about 29 million ECU, an amount which is to be reviewed to take account of devaluations. |
On a tenu tout particulièrement compte de la possibilité que ces crédits soient effectivement utilisés. | Special account has been taken of the possibility of the appropriations in actual fact having been used up. |
Compte tenu des doutes que cela pourrait susciter quant à l'objectif de la proposition, une clarification s'impose. | Any doubts as to the purpose of the proposal which may arise from this must be clarified. |
Nous tiendrons compte de tout cela dans nos travaux de préparation. | In our preparations, we shall bear in mind everything that was said. |
Ils me disent combien tout cela compte pour toi... | They tell me how much you care ... |
Recherches associées : Compte Tenu De Tout - Compte Tenu - Compte Tenu - Compte Tenu De - Compte Tenu De - Compte Tenu De - Cela Compte - Compte Tenu Dûment Compte - Tout Cela - Tout Cela - Tout Cela - Que, Compte Tenu - Surtout Compte Tenu