Traduction de "Cela compte" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Compte - traduction : Cela compte - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela compte.
It is important at a time when the European Union is experiencing upheaval at its very centre.
Cela seul compte.
That's all that matters.
C'est cela qui compte.
IN THE CHAIR MR ANASTASSOPOULOS
C'est cela qui compte.
And that is what counts.
Portez cela sur mon compte.
Charge this to my account.
Vous m'aimez, cela seul compte.
It's no use, Bob.
Alors cela ne compte pas.
Then we've never been really married?
Comment rendez vous compte de cela ?
How do you account for that?
Comment rends tu compte de cela ?
How do you account for that?
Ce 40 ne compte pas cela.
This 40 doesn't count this.
Cela compte vraiment beaucoup pour Randy.
This really means a lot to Randy.
Mais pour la population, cela compte!
Commissioner, I would like to ask you for a political reply to one key point.
Nous devons prendre cela en compte.
That must be taken into consideration.
Tout cela n'avance qu'au compte gouttes.
This is all done in dribs and drabs.
Cela provient de votre compte personnel.
It's from your personal account.
Et cela compte beaucoup pour Vous ?
And that means a lot to you?
Au bout du compte, c'est cela l'important.
At the end of the day, that is what really matters.
Tout cela ne compte plus pour moi.
None of that is important to me anymore.
C'est cela tenir compte de la réalité.
That is what taking account of reality means.
Mon groupe ne compte pas changer cela.
My group does not seek to change that.
Vous rendezvous compte de ce que cela signifie?
We are very backward in this sector.
L' Union européenne devrait tenir compte de cela.
The European Union should take that on board.
Cela doit être mis à son propre compte.
However, he is only speaking for himself.
Il n'y a pas que cela qui compte.
Oh, there are other things.
Et je me rends compte que cela m obsède vraiment.
and I'm finding that I'm very much haunted by it.
Ils me disent combien tout cela compte pour toi...
They tell me how much you care ...
Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur.
This will not remove your account on the server.
Et je me rends compte que cela m'obsède vraiment.
I sort of see slicks, and I'm finding that I'm very much haunted by it.
Cela compte aussi pour habiter dans un autre pays.
Ook gewoon de ervaring om eens ergens anders te wonen in een ander land.
Qu'est ce que cela signifie en fin de compte?
But I am quite prepared to consider what means might be used in this respect.
Je prie la Commission de prendre cela en compte.
I call on the Commission to consider this as well.
Cela se compte en décennies, et pas en années.
The calculations are in decades rather than years.
Nous devons concrétiser cela en tenant compte des pensions.
We must also ensure that this has real meaning as far as pensions are concerned.
Or, au bout du compte, c'est cela qui importe.
That, at the end of the day, is what counts.
Le gouvernement dit que cela n'est pas possible, compte tenu des coûts élevés que cela implique.
That is an economic consideration, particularly if engines are operating in damp climates where air is sucked in to mix with the diesel fuel for combustion.
Mais en fin de compte, cela n'a pas eu d'importance.
Yet in the end it did not matter.
Compte tenu de cela, elles sont largement exclues des manuels.
Given this, they are largely excluded from textbooks.
Mais en fin de compte, tout cela était il inutile ?
Was this, in hindsight, all in vain?
Cela dit, compte tenu des autres priorités nationales, les ressources
Priority should be given to the provision of assistance to strengthen human resources development institutions to develop curricula for schools and training institutions to train informal sector artisans and
Pour cela on compte sur vous pour relever ce défi.
We are counting on you for this challenge.
Ils me disent combien tout cela compte pour toi... (Musique)
They tell me how much you care ... (Music)
Compte tenu de cela, je suis content que ça marche.
Given that, I'm pleased that it's running.
Compte tenu des circonstances, je crois que cela est fâcheux.
Given the circumstances, I think this is regrettable.
Nous devons être attentifs à cela et en tenir compte.
We must be aware of this fact and bear it in mind.
Je ne compte pas discuter de cela avec vous, Snow.
I'm not going to discuss it with you, Snow.

 

Recherches associées : Cela Aussi Compte - Cela Compte-t-il - Compte Tenu De Tout Cela - Compte Tenu De Tout Cela - Cela Prouve - Cela Constitue - Cela Correspond - Par Cela - Explique Cela - Cela Reflète